import of dnsmasq-2.42.tar.gz
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3c6a307..5685670 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-12 11:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-23 21:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n"
 "Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -15,31 +15,31 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: cache.c:680
+#: cache.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to load names from %s: %s"
 msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s"
 
-#: cache.c:714 dhcp.c:757
+#: cache.c:734 dhcp.c:757
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad address at %s line %d"
 msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
 
-#: cache.c:761 dhcp.c:771
+#: cache.c:781 dhcp.c:771
 #, c-format
 msgid "bad name at %s line %d"
 msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
 
-#: cache.c:768 dhcp.c:825
+#: cache.c:788 dhcp.c:825
 #, c-format
 msgid "read %s - %d addresses"
 msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
 
-#: cache.c:806
+#: cache.c:826
 msgid "cleared cache"
 msgstr "el caché fue liberado"
 
-#: cache.c:855
+#: cache.c:875
 #, c-format
 msgid ""
 "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
@@ -48,24 +48,24 @@
 "no otorgando nombre %s al arriendo DHCP de %s porque el nombre existe en %s "
 "con dirección %s"
 
-#: cache.c:907
+#: cache.c:927
 #, c-format
 msgid "time %lu"
 msgstr "tiempo %lu"
 
-#: cache.c:908
+#: cache.c:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
 msgstr ""
 "tamaño de caché %d, %d/%d inserciónes de caché reutilizaron objetos no "
 "vencidos."
 
-#: cache.c:910
+#: cache.c:930
 #, c-format
 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
 msgstr "búsquedas reenviadas %u, búsquedas respondidas localmente %u"
 
-#: cache.c:933
+#: cache.c:953
 #, c-format
 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
 msgstr "servidor %s#%d: búsquedas enviadas %u, reintentadas o fallidas %u"
@@ -84,409 +84,417 @@
 msgid "infinite"
 msgstr "infinito"
 
-#: option.c:244
+#: option.c:248
 msgid "Specify local address(es) to listen on."
 msgstr "Especificar dirección(es) locales dónde escuchar."
 
-#: option.c:245
+#: option.c:249
 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
 msgstr ""
 "Retornar ipaddr (dirección IP) para todos los hosts en los dominios "
 "especificados."
 
-#: option.c:246
+#: option.c:250
 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
 msgstr ""
 "Falsificar búsquedas reversas para rangos de dirección privados RFC1918."
 
-#: option.c:247
+#: option.c:251
 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
 msgstr "Tratar ipaddr (dirección IP) como NXDOMAIN (derrota comodín Verisign)."
 
-#: option.c:248
+#: option.c:252
 #, c-format
 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
 msgstr ""
 "Especificar tamaño de caché en cuanto a cantidad de objetos (%s por "
 "predeterminado)."
 
-#: option.c:249
+#: option.c:253
 #, c-format
 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
 msgstr "Especificar archivo de configuración (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:250
+#: option.c:254
 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
 msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
 
-#: option.c:251
+#: option.c:255
 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
 msgstr "NO reenviar búsquedas sin parte de dominio."
 
-#: option.c:252
+#: option.c:256
 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
 msgstr "Retornar expedientes MX auto-señaladores para hosts locales."
 
-#: option.c:253
+#: option.c:257
 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
 msgstr ""
 "Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
 
-#: option.c:254
+#: option.c:258
 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
 msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde máquinas Windows."
 
-#: option.c:255
+#: option.c:259
 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
 msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración del arriendo."
 
-#: option.c:256
+#: option.c:260
 #, c-format
 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
 msgstr "Cambiar a este grupo después del inicio (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:257
+#: option.c:261
 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
 msgstr "Fijar dirección o nombre de host para una máquina especificada."
 
-#: option.c:258
+#: option.c:262
 msgid "Read DHCP host specs from file"
 msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
 
-#: option.c:259
+#: option.c:263
 msgid "Read DHCP option specs from file"
 msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo"
 
-#: option.c:260
+#: option.c:264
 #, c-format
 msgid "Do NOT load %s file."
 msgstr "NO cargar archivo %s."
 
-#: option.c:261
+#: option.c:265
 #, c-format
 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
 msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser leído adicionalmente a %s."
 
-#: option.c:262
+#: option.c:266
 msgid "Specify interface(s) to listen on."
 msgstr "Especificar interface(s) donde escuchar."
 
-#: option.c:263
+#: option.c:267
 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
 msgstr "Especificar interface(s) donde NO escuchar."
 
-#: option.c:264
+#: option.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Map DHCP user class to tag."
 msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a etiqueta."
 
-#: option.c:265
+#: option.c:269
 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
 msgstr "Trazar circuit-id (identificación de circuito) RFC3046 a etiqueta."
 
-#: option.c:266
+#: option.c:270
 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
 msgstr "Trazar remote-id (identificación remota) RFC3046 a etiqueta."
 
-#: option.c:267
+#: option.c:271
 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
 msgstr "Trazar subscriber-id (identificación de suscritor) RFC3993 a etiqueta."
 
-#: option.c:268
+#: option.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
 msgstr "No hacer DHCP para hosts con la etiqueta fijada."
 
-#: option.c:269
+#: option.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
 msgstr "Forzar respuestas broadcast para hosts con etiqueta fijada."
 
-#: option.c:270
+#: option.c:274
 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
 msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
 
-#: option.c:271
+#: option.c:275
 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
 msgstr "Asumir que somos el único servidor DHCP en la red local."
 
-#: option.c:272
+#: option.c:276
 #, c-format
 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
 msgstr "Especificar donde almacenar arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:273
+#: option.c:277
 msgid "Return MX records for local hosts."
 msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales."
 
-#: option.c:274
+#: option.c:278
 msgid "Specify an MX record."
 msgstr "Especificar un expediente MX."
 
-#: option.c:275
+#: option.c:279
 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
 msgstr "Especificar opciones BOOTP a servidor DHCP."
 
-#: option.c:276
+#: option.c:280
 #, c-format
 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
 msgstr "NO revisar archivo %s periódicamente, recargar solo con SIGHUP."
 
-#: option.c:277
+#: option.c:281
 msgid "Do NOT cache failed search results."
 msgstr "NO almacenar en caché resultados de búsquedas fallidas."
 
-#: option.c:278
+#: option.c:282
 #, c-format
 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
 msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden brindado en %s."
 
-#: option.c:279
+#: option.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
 msgstr "Especificar opciones para ser enviadas a clientes DHCP."
 
-#: option.c:280
+#: option.c:284
 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
 msgstr "Opción DHCP enviada aún si el cliente no la pide."
 
-#: option.c:281
+#: option.c:285
 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
 msgstr ""
 "Especificar puerto donde escuchar por búsquedas DNS (53 por predeterminado)."
 
-#: option.c:282
+#: option.c:286
 #, c-format
 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
 msgstr ""
 "Tamaño máximo de paquetes UDP soportado para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:283
+#: option.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Log DNS queries."
 msgstr "Bitacorear búsquedas."
 
-#: option.c:284
+#: option.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
 msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas upstream."
 
-#: option.c:285
+#: option.c:289
 msgid "Do NOT read resolv.conf."
 msgstr "NO leer resolv.conf."
 
-#: option.c:286
+#: option.c:290
 #, c-format
 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
 msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:287
+#: option.c:291
 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
 msgstr ""
 "Especificar dirección(es) de servidores upstream con dominios opcionales."
 
-#: option.c:288
+#: option.c:292
 msgid "Never forward queries to specified domains."
 msgstr "Nunca reenviar búsquedas a dominios especificados."
 
-#: option.c:289
+#: option.c:293
 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
 msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en arriendos DHCP."
 
-#: option.c:290
+#: option.c:294
 msgid "Specify default target in an MX record."
 msgstr "Especificar destino predeterminado en un expediente MX."
 
-#: option.c:291
+#: option.c:295
 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
 msgstr ""
 "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
 
-#: option.c:292
+#: option.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
 msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
 
-#: option.c:293
+#: option.c:297
 #, c-format
 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
 msgstr "Cambiar a este usuario despues del inicio (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:294
+#: option.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
 msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a etiqueta."
 
-#: option.c:295
+#: option.c:299
 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
 msgstr "Mostrar información sobre la versión y copyright de dnsmasq."
 
-#: option.c:296
+#: option.c:300
 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
 msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream."
 
-#: option.c:297
+#: option.c:301
 msgid "Specify a SRV record."
 msgstr "Especificar un expediente SRV."
 
-#: option.c:298
+#: option.c:302
 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
 msgstr "Mostrar este mensaje. Usar --help dhcp para opciones DHCP conocidas."
 
-#: option.c:299
+#: option.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
 msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:300
+#: option.c:304
 #, c-format
 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
 msgstr "Especificar número máximo de arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:301
+#: option.c:305
 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
 msgstr ""
 "Responder a búsquedas DNS en base a la interface a la cuál fueron enviadas."
 
-#: option.c:302
+#: option.c:306
 msgid "Specify TXT DNS record."
 msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
 
-#: option.c:303
+#: option.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Specify PTR DNS record."
 msgstr "Especificar expediente DNS PTR."
 
-#: option.c:304
+#: option.c:308
 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
 msgstr "Otorgar nombre DNS a dirección IPv4 de interface."
 
-#: option.c:305
+#: option.c:309
 msgid "Bind only to interfaces in use."
 msgstr "Acoplar solo a interfaces en uso."
 
-#: option.c:306
+#: option.c:310
 #, c-format
 msgid "Read DHCP static host information from %s."
 msgstr "Leer información sobre hosts DHCP estáticos desde %s."
 
-#: option.c:307
+#: option.c:311
 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
 msgstr "Habilitar la interface DBus para fijar servidores upstream, etc."
 
-#: option.c:308
+#: option.c:312
 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
 msgstr "No proveer DHCP en esta interface, sólo proveer DNS."
 
-#: option.c:309
+#: option.c:313
 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
 msgstr "Habilitar alocación dinámica de direcciónes para BOOTP."
 
-#: option.c:310
+#: option.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
 msgstr "Trazar dirección MAC (con comodínes) a opción fijada."
 
-#: option.c:312
+#: option.c:316
 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
 msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interface."
 
-#: option.c:314
+#: option.c:318
 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
 msgstr ""
 "Deshabilitar verificación de direcciónes echo ICMP en el servidor DHCP."
 
-#: option.c:315
+#: option.c:319
 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
 msgstr ""
 "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye un arriendo DHCP."
 
-#: option.c:316
+#: option.c:320
 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
 msgstr "Leer configuración desde todos los archivos en este directorio."
 
-#: option.c:317
+#: option.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
 msgstr ""
 "Bitacorear a esta facilidad syslog o archivo. (DAEMON por predeterminado)"
 
-#: option.c:318
+#: option.c:322
 msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
 msgstr "Leer arriendos al inicio, pero nunca escribir el archivo de arriendos."
 
-#: option.c:319
+#: option.c:323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
 msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas. (%s por predeterminado)"
 
-#: option.c:320
+#: option.c:324
 #, c-format
 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
 msgstr "Liberar caché DNS al recargar %s."
 
-#: option.c:321
+#: option.c:325
 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
 msgstr "Ignorar nombres de host brindados por clientes DHCP."
 
-#: option.c:322
+#: option.c:326
 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
 msgstr ""
 "NO reutilizar campos de nombre de archivo y servidor para opciones DHCP "
 "extra."
 
-#: option.c:323
+#: option.c:327
 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
 msgstr "Habilitar servidor integrado TFTP solo-lectura."
 
-#: option.c:324
+#: option.c:328
 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
 msgstr "Exportar archivos vía TFTP solo del sub-árbol especificado."
 
-#: option.c:325
+#: option.c:329
 msgid "Add client IP address to tftp-root."
 msgstr "Agregar IP de cliente a tftp-root."
 
-#: option.c:326
+#: option.c:330
 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
 msgstr ""
 "Permitir acceso solo a archivos pertenecientes al usuario que corre dnsmasq."
 
-#: option.c:327
+#: option.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
 msgstr ""
 "Número máximo de transferencias TFTP simultáneas (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:328
+#: option.c:332
 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
 msgstr "Deshabilitar la extensión TFTP blocksize (tamaño de bloque)."
 
-#: option.c:329
+#: option.c:333
 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
 msgstr "Rango de puertos efímeros para ser usados por transferencias TFTP."
 
-#: option.c:330
+#: option.c:334
 msgid "Extra logging for DHCP."
 msgstr "Bitacoreo extra para DHCP."
 
-#: option.c:331
+#: option.c:335
 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
 msgstr "Habilitar bitacoreo asincrónico; opcionalmente fijar tamaño de cola."
 
-#: option.c:332
+#: option.c:336
 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
 msgstr "Detener revinculación DNS. Filtrar rangos de IP privados al resolver."
 
-#: option.c:333
+#: option.c:337
 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
 msgstr "Siempre realizar búsquedas DNS a todos los servidores."
 
-#: option.c:334
+#: option.c:338
 msgid "Set tag if client includes option in request."
 msgstr "Fijar etiqueta si cliente incluye opción en pedido."
 
-#: option.c:585
+#: option.c:339
+msgid "Use alternative ports for DHCP."
+msgstr ""
+
+#: option.c:340
+msgid "Run lease-change script as this user."
+msgstr ""
+
+#: option.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -495,192 +503,192 @@
 "Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
 "\n"
 
-#: option.c:587
+#: option.c:593
 #, c-format
 msgid "Use short options only on the command line.\n"
 msgstr "Usar opciones cortas solo en la línea de comandos.\n"
 
-#: option.c:589
+#: option.c:595
 #, c-format
 msgid "Valid options are :\n"
 msgstr "Opciones válidas son :\n"
 
-#: option.c:610
+#: option.c:616
 #, c-format
 msgid "Known DHCP options:\n"
 msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n"
 
-#: option.c:683
+#: option.c:689
 msgid "bad dhcp-option"
 msgstr "opción dhcp-option errónea"
 
-#: option.c:739
+#: option.c:745
 #, fuzzy
 msgid "bad IP address"
 msgstr "dirección IP errónea"
 
-#: option.c:837
+#: option.c:843
 msgid "bad domain in dhcp-option"
 msgstr "dominio erróneo en dhcp-option"
 
-#: option.c:895
+#: option.c:901
 msgid "dhcp-option too long"
 msgstr "opción dhcp-option demasiado larga"
 
-#: option.c:942
+#: option.c:948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot access directory %s: %s"
 msgstr "no se puede accesar directorio %s: %s"
 
-#: option.c:961 tftp.c:343
+#: option.c:967 tftp.c:348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot access %s: %s"
 msgstr "no se puede accesar %s: %s"
 
-#: option.c:998
+#: option.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
 msgstr "solo un dhcp-hostsfile permitido"
 
-#: option.c:1005
+#: option.c:1011
 #, fuzzy
 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
 msgstr "solo un dhcp-optsfile permitido"
 
-#: option.c:1049
+#: option.c:1055
 msgid "bad MX preference"
 msgstr "preferencia MX errónea"
 
-#: option.c:1053
+#: option.c:1059
 msgid "bad MX name"
 msgstr "nombre MX erróneo"
 
-#: option.c:1067
+#: option.c:1073
 msgid "bad MX target"
 msgstr "destino MX erróneo"
 
-#: option.c:1078
+#: option.c:1084
 msgid "cannot run scripts under uClinux"
 msgstr "no se pueden correr archivos guiónes bajo uClinux"
 
-#: option.c:1265 option.c:1273
+#: option.c:1275 option.c:1283
 msgid "bad port"
 msgstr "puerto erróneo"
 
-#: option.c:1293 option.c:1318
+#: option.c:1303 option.c:1328
 msgid "interface binding not supported"
 msgstr "vinculación de interface no está soportado"
 
-#: option.c:1427
+#: option.c:1437
 #, fuzzy
 msgid "bad port range"
 msgstr "puerto erróneo"
 
-#: option.c:1444
+#: option.c:1454
 msgid "bad bridge-interface"
 msgstr "opción bridge-interface (interface puente) errónea"
 
-#: option.c:1485
+#: option.c:1495
 msgid "bad dhcp-range"
 msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea"
 
-#: option.c:1511
+#: option.c:1521
 msgid "only one netid tag allowed"
 msgstr "solo una etiqueta netid permitida"
 
-#: option.c:1551
+#: option.c:1561
 msgid "inconsistent DHCP range"
 msgstr "rango DHCP inconsistente"
 
-#: option.c:1719
+#: option.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "bad DHCP host name"
 msgstr "nombre de host DHCP erróneo"
 
-#: option.c:1959
+#: option.c:1900 option.c:2107
+msgid "invalid port number"
+msgstr "número de puerto inválido"
+
+#: option.c:1986
 #, fuzzy
 msgid "bad interface name"
 msgstr "nombre de interface erróneo"
 
-#: option.c:1979
+#: option.c:2006
 #, fuzzy
 msgid "bad PTR record"
 msgstr "expediente PTR erróneo"
 
-#: option.c:1999
+#: option.c:2026
 msgid "TXT record string too long"
 msgstr "expediente TXT demasiado largo"
 
-#: option.c:2003
+#: option.c:2030
 msgid "bad TXT record"
 msgstr "expediente TXT erróneo"
 
-#: option.c:2063
+#: option.c:2090
 msgid "bad SRV record"
 msgstr "expediente SRV erróneo"
 
-#: option.c:2072
+#: option.c:2099
 msgid "bad SRV target"
 msgstr "destino SRV erróneo"
 
-#: option.c:2080
-msgid "invalid port number"
-msgstr "número de puerto inválido"
-
-#: option.c:2087
+#: option.c:2114
 msgid "invalid priority"
 msgstr "prioridad inválida"
 
-#: option.c:2094
+#: option.c:2121
 msgid "invalid weight"
 msgstr "peso inválido"
 
-#: option.c:2130
+#: option.c:2157
 #, c-format
 msgid "files nested too deep in %s"
 msgstr "archivos jerarquizados demasiado profundo en %s"
 
-#: option.c:2138 tftp.c:497
+#: option.c:2165 tftp.c:503
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "no se puede leer %s: %s"
 
-#: option.c:2199
+#: option.c:2226
 msgid "missing \""
 msgstr "falta \""
 
-#: option.c:2246
+#: option.c:2273
 msgid "bad option"
 msgstr "opción errónea"
 
-#: option.c:2248
+#: option.c:2275
 msgid "extraneous parameter"
 msgstr "parámetro extraño"
 
-#: option.c:2250
+#: option.c:2277
 msgid "missing parameter"
 msgstr "parámetro ausente"
 
-#: option.c:2258
+#: option.c:2285
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: option.c:2264
+#: option.c:2291
 #, c-format
 msgid "%s at line %d of %%s"
 msgstr "%s en línea %d de %%s"
 
-#: option.c:2304 option.c:2334
+#: option.c:2331 option.c:2361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "read %s"
 msgstr "leyendo %s"
 
-#: option.c:2400
+#: option.c:2429
 #, c-format
 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 msgstr "Dnsmasq versión %s  %s\n"
 
-#: option.c:2401
+#: option.c:2430
 #, c-format
 msgid ""
 "Compile time options %s\n"
@@ -689,53 +697,53 @@
 "Opciones de compilación %s\n"
 "\n"
 
-#: option.c:2402
+#: option.c:2431
 #, c-format
 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
 
-#: option.c:2403
+#: option.c:2432
 #, c-format
 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está bienvenido a redistribuirlo\n"
 
-#: option.c:2404
+#: option.c:2433
 #, fuzzy, c-format
 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2.\n"
 
-#: option.c:2415
+#: option.c:2444
 msgid "try --help"
 msgstr "pruebe --help"
 
-#: option.c:2417
+#: option.c:2446
 msgid "try -w"
 msgstr "pruebe -w"
 
-#: option.c:2420
+#: option.c:2449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad command line options: %s"
 msgstr "opciones de línea de comandos erróneas: %s"
 
-#: option.c:2461
+#: option.c:2490
 #, c-format
 msgid "cannot get host-name: %s"
 msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
 
-#: option.c:2489
+#: option.c:2518
 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll."
 
-#: option.c:2499
+#: option.c:2528
 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 msgstr "debe haber exáctamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
 
-#: option.c:2502 network.c:640
+#: option.c:2531 network.c:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to read %s: %s"
 msgstr "no se pudo leer %s: %s"
 
-#: option.c:2520
+#: option.c:2549
 #, c-format
 msgid "no search directive found in %s"
 msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
@@ -749,7 +757,7 @@
 msgid "possible DNS-rebind attack detected"
 msgstr "posible ataque de revinculación DNS detectado"
 
-#: isc.c:77 dnsmasq.c:747
+#: isc.c:77 dnsmasq.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to access %s: %s"
 msgstr "no se pudo accesar %s: %s"
@@ -759,7 +767,7 @@
 msgid "failed to load %s: %s"
 msgstr "no se pudo cargar %s: %s"
 
-#: isc.c:97 dnsmasq.c:769
+#: isc.c:97 dnsmasq.c:791
 #, c-format
 msgid "reading %s"
 msgstr "leyendo %s"
@@ -780,7 +788,7 @@
 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 msgstr "interface desconocida %s en bridge-interface"
 
-#: network.c:389 dnsmasq.c:180
+#: network.c:389 dnsmasq.c:183
 #, c-format
 msgid "failed to create listening socket: %s"
 msgstr "no se pudo crear un socket escuchador: %s"
@@ -856,183 +864,188 @@
 msgid "using nameserver %s#%d"
 msgstr "usando servidor DNS %s#%d"
 
-#: dnsmasq.c:110
+#: dnsmasq.c:113
 msgid ""
 "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 msgstr ""
 "integración dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h"
 
-#: dnsmasq.c:132
+#: dnsmasq.c:135
 #, fuzzy
 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
 
-#: dnsmasq.c:137
+#: dnsmasq.c:140
 #, fuzzy
 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
 msgstr "bitacoreo asincrónico no está disponible bajo Solaris"
 
-#: dnsmasq.c:151
+#: dnsmasq.c:154
 msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 msgstr "debe fijarse exáctamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
 
-#: dnsmasq.c:161
+#: dnsmasq.c:164
 #, c-format
 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar lista de interfaces: %s"
 
-#: dnsmasq.c:169
+#: dnsmasq.c:172
 #, c-format
 msgid "unknown interface %s"
 msgstr "interface desconocida %s"
 
-#: dnsmasq.c:175
+#: dnsmasq.c:178
 #, c-format
 msgid "no interface with address %s"
 msgstr "ninguna interface con dirección %s"
 
-#: dnsmasq.c:192 dnsmasq.c:561
+#: dnsmasq.c:195 dnsmasq.c:575
 #, c-format
 msgid "DBus error: %s"
 msgstr "error DBus: %s"
 
-#: dnsmasq.c:195
+#: dnsmasq.c:198
 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
 
-#: dnsmasq.c:204
+#: dnsmasq.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create pipe: %s"
 msgstr "no se puede crear pipe: %s"
 
-#: dnsmasq.c:225
-#, c-format
-msgid "cannot fork into background: %s"
-msgstr "no se puede hacer fork hacia el fondo: %s"
-
-#: dnsmasq.c:239
+#: dnsmasq.c:223
 #, c-format
 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 msgstr "no se puede cambiar directorio a raíz de sistema de archivos: %s"
 
-#: dnsmasq.c:349
+#: dnsmasq.c:231
+#, c-format
+msgid "cannot fork into background: %s"
+msgstr "no se puede hacer fork hacia el fondo: %s"
+
+#: dnsmasq.c:363
 #, fuzzy, c-format
 msgid "started, version %s DNS disabled"
 msgstr "iniciado, versión %s DNS deshabilitado"
 
-#: dnsmasq.c:351
+#: dnsmasq.c:365
 #, c-format
 msgid "started, version %s cachesize %d"
 msgstr "iniciado, versión %s tamaño de caché %d"
 
-#: dnsmasq.c:353
+#: dnsmasq.c:367
 #, c-format
 msgid "started, version %s cache disabled"
 msgstr "iniciado, versión %s caché deshabilitado"
 
-#: dnsmasq.c:355
+#: dnsmasq.c:369
 #, c-format
 msgid "compile time options: %s"
 msgstr "opciones de compilación: %s"
 
-#: dnsmasq.c:361
+#: dnsmasq.c:375
 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
 
-#: dnsmasq.c:363
+#: dnsmasq.c:377
 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 msgstr "soporte DBus habilitado: conección a bus pendiente"
 
-#: dnsmasq.c:368
+#: dnsmasq.c:382
 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 msgstr ""
 "fijando opción --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo"
 
-#: dnsmasq.c:373
+#: dnsmasq.c:387
 #, c-format
 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 msgstr "advertencia: interface %s no existe actuálmente"
 
-#: dnsmasq.c:378
+#: dnsmasq.c:392
 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 msgstr "advertencia: ignorando opción resolv-file porque no-resolv está fijado"
 
-#: dnsmasq.c:381
+#: dnsmasq.c:395
 #, fuzzy
 msgid "warning: no upstream servers configured"
 msgstr "advertencia: ningún servidor upstream configurado"
 
-#: dnsmasq.c:385
+#: dnsmasq.c:399
 #, c-format
 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 msgstr "bitacoreo asincrónico habilitado, límite de cola es %d mensajes"
 
-#: dnsmasq.c:397
+#: dnsmasq.c:411
 #, c-format
 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
 msgstr "DHCP, arriendos estáticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
 
-#: dnsmasq.c:398
+#: dnsmasq.c:412
 #, c-format
 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
 msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
 
-#: dnsmasq.c:412
+#: dnsmasq.c:426
 msgid "root is "
 msgstr "root es "
 
-#: dnsmasq.c:412
+#: dnsmasq.c:426
 #, fuzzy
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitado"
 
-#: dnsmasq.c:414
+#: dnsmasq.c:428
 msgid "secure mode"
 msgstr "modo seguro"
 
-#: dnsmasq.c:440
+#: dnsmasq.c:454
 #, c-format
 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 msgstr "limitando número máximo de transferencias TFTP simultáneas a %d"
 
-#: dnsmasq.c:449
+#: dnsmasq.c:463
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: setting capabilities failed: %s"
 msgstr "advertencia: configuración de capacidades ha fallado: %s"
 
-#: dnsmasq.c:451
+#: dnsmasq.c:465
 msgid "running as root"
 msgstr "corriendo como root"
 
-#: dnsmasq.c:563
+#: dnsmasq.c:577
 msgid "connected to system DBus"
 msgstr "conectado a DBus de sistema"
 
-#: dnsmasq.c:683
+#: dnsmasq.c:697
 #, c-format
 msgid "child process killed by signal %d"
 msgstr "proceso hijo eliminado por señal %d"
 
-#: dnsmasq.c:687
+#: dnsmasq.c:701
 #, c-format
 msgid "child process exited with status %d"
 msgstr "proceso hijo hizo exit con estado %d"
 
-#: dnsmasq.c:691
+#: dnsmasq.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to execute %s: %s"
 msgstr "no se pudo ejecutar %s: %s"
 
-#: dnsmasq.c:695
+#: dnsmasq.c:710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to create helper: %s"
 msgstr "no se pudo crear ayudante: %s"
 
-#: dnsmasq.c:729
+#: dnsmasq.c:714
+#, c-format
+msgid "cannot change to user %s for script execution%s%s"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:751
 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 msgstr "saliendo al recibir SIGTERM"
 
-#: dnsmasq.c:780
+#: dnsmasq.c:802
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no servers found in %s, will retry"
 msgstr "ningún servidor encontrado en %s, se reintentará"
@@ -1136,153 +1149,153 @@
 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
 msgstr "error al escribir %s: %s (reintentar en %us)"
 
-#: rfc2131.c:303
+#: rfc2131.c:304
 #, c-format
 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
 
-#: rfc2131.c:304
+#: rfc2131.c:305
 msgid "with subnet selector"
 msgstr "con selector de subred"
 
-#: rfc2131.c:304
+#: rfc2131.c:305
 msgid "via"
 msgstr "vía"
 
-#: rfc2131.c:315
+#: rfc2131.c:316
 #, c-format
 msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
 msgstr "paquete DHCP: transaction-id (identificación de transacción) es %u"
 
-#: rfc2131.c:320
+#: rfc2131.c:321
 #, c-format
 msgid "Available DHCP subnet: %s/%s"
 msgstr "Subred DHCP disponible: %s/%s"
 
-#: rfc2131.c:322
+#: rfc2131.c:323
 #, c-format
 msgid "Available DHCP range: %s -- %s"
 msgstr "Rango DHCP disponible: %s -- %s"
 
-#: rfc2131.c:350 rfc2131.c:381
+#: rfc2131.c:351 rfc2131.c:382
 msgid "disabled"
 msgstr "deshabilitado"
 
-#: rfc2131.c:393 rfc2131.c:873
+#: rfc2131.c:394 rfc2131.c:874
 msgid "address in use"
 msgstr "dirección en uso"
 
-#: rfc2131.c:396
+#: rfc2131.c:397
 msgid "no address configured"
 msgstr "ninguna dirección configurada"
 
-#: rfc2131.c:409 rfc2131.c:736
+#: rfc2131.c:410 rfc2131.c:737
 msgid "no address available"
 msgstr "ninguna dirección disponible"
 
-#: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883
+#: rfc2131.c:419 rfc2131.c:884
 msgid "no leases left"
 msgstr "no sobra ningún arriendo"
 
-#: rfc2131.c:421 rfc2131.c:847
+#: rfc2131.c:422 rfc2131.c:848
 msgid "wrong network"
 msgstr "red equivocada"
 
-#: rfc2131.c:520
+#: rfc2131.c:521
 #, c-format
 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 msgstr "Ignorando dominio %s para nombre de host DHCP %s"
 
-#: rfc2131.c:614
+#: rfc2131.c:615
 #, c-format
 msgid "Vendor class: %s"
 msgstr "Clase de vendedor: %s"
 
-#: rfc2131.c:616
+#: rfc2131.c:617
 #, c-format
 msgid "User class: %s"
 msgstr "Clase de usuario: %s"
 
-#: rfc2131.c:657
+#: rfc2131.c:658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s para %s"
 
-#: rfc2131.c:678
+#: rfc2131.c:679
 msgid "unknown lease"
 msgstr "arriendo desconocido"
 
-#: rfc2131.c:687 rfc2131.c:992
+#: rfc2131.c:688 rfc2131.c:995
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: rfc2131.c:707
+#: rfc2131.c:708
 #, c-format
 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 msgstr "no usando dirección configurada %s porque está arrendada a %s"
 
-#: rfc2131.c:717
+#: rfc2131.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 msgstr ""
 "no usando dirección configurada %s porque está en uso por el servidor o relay"
 
-#: rfc2131.c:720
+#: rfc2131.c:721
 #, fuzzy, c-format
 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 msgstr "no usando dirección configurada %s porque fué previamente denegada"
 
-#: rfc2131.c:734 rfc2131.c:876
+#: rfc2131.c:735 rfc2131.c:877
 msgid "no unique-id"
 msgstr "ningún unique-id (identificación única)"
 
-#: rfc2131.c:806
+#: rfc2131.c:807
 msgid "wrong address"
 msgstr "dirección equivocada"
 
-#: rfc2131.c:823
+#: rfc2131.c:824
 msgid "lease not found"
 msgstr "arriendo no encontrado"
 
-#: rfc2131.c:855
+#: rfc2131.c:856
 msgid "address not available"
 msgstr "dirección no disponible"
 
-#: rfc2131.c:866
+#: rfc2131.c:867
 msgid "static lease available"
 msgstr "arriendo estático disponible"
 
-#: rfc2131.c:870
+#: rfc2131.c:871
 msgid "address reserved"
 msgstr "dirección reservada"
 
-#: rfc2131.c:1265
+#: rfc2131.c:1268
 #, c-format
 msgid "tags: %s"
 msgstr "etiquetas: %s"
 
-#: rfc2131.c:1352
+#: rfc2131.c:1355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 msgstr "no se puede enviar opción DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en paquete"
 
-#: rfc2131.c:1507
+#: rfc2131.c:1525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "requested options: %s"
 msgstr "opciones solicitadas: %s"
 
-#: rfc2131.c:1556
+#: rfc2131.c:1574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "next server: %s"
 msgstr "siguiente servidor: %s"
 
-#: rfc2131.c:1580
+#: rfc2131.c:1598
 #, c-format
 msgid "bootfile name: %s"
 msgstr "nombre de bootfile: %s"
 
-#: rfc2131.c:1583
+#: rfc2131.c:1601
 #, c-format
 msgid "server name: %s"
 msgstr "nombre de servidor: %s"
@@ -1302,11 +1315,11 @@
 msgstr ""
 "intento de fijar dirección de servidor IPv6 vía DBus - no hay soporte IPv6"
 
-#: dbus.c:241
+#: dbus.c:243
 msgid "setting upstream servers from DBus"
 msgstr "fijando servidores upstream desde DBus"
 
-#: dbus.c:279
+#: dbus.c:281
 msgid "could not register a DBus message handler"
 msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus"
 
@@ -1320,31 +1333,31 @@
 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 msgstr "pedido DHCP por tipo de hardware no-soportado (%d) recibido en %s"
 
-#: tftp.c:173
+#: tftp.c:175
 msgid "unable to get free port for TFTP"
 msgstr "incapaz de conseguir puerto libre para TFTP"
 
-#: tftp.c:188
+#: tftp.c:190
 #, c-format
 msgid "unsupported request from %s"
 msgstr "pedido no-soportado desde %s"
 
-#: tftp.c:266
+#: tftp.c:271
 #, c-format
 msgid "TFTP sent %s to %s"
 msgstr "TFTP envió %s a %s"
 
-#: tftp.c:289
+#: tftp.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file %s not found"
 msgstr "archivo %s no encontrado"
 
-#: tftp.c:399
+#: tftp.c:405
 #, c-format
 msgid "TFTP error %d %s received from %s"
 msgstr "error TFTP %d %s recibido de %s"
 
-#: tftp.c:430
+#: tftp.c:436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "TFTP failed sending %s to %s"
 msgstr "TFTP no pudo enviar %s a %s"