import of dnsmasq-2.24.tar.gz
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..d99ee48
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,870 @@
+# Polish translations for dnsmasq package.
+# This file is put in the public domain.
+# Tomasz Sochañski <nerdhero@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-22 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 19:17+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Sochañski <nerdhero@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: cache.c:565
+#, c-format
+msgid "failed to load names from %s: %m"
+msgstr "b³±d ³adowania nazw z %s: %m"
+
+#: cache.c:601 dhcp.c:722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad address at %s line %d"
+msgstr "b³êdna nazwa w %s, linia %d"
+
+#: cache.c:628 dhcp.c:736
+#, c-format
+msgid "bad name at %s line %d"
+msgstr "b³êdna nazwa w %s, linia %d"
+
+#: cache.c:634 dhcp.c:787
+#, c-format
+msgid "read %s - %d addresses"
+msgstr "przeczytano %s - %d adresów"
+
+#: cache.c:670
+msgid "cleared cache"
+msgstr "wyczyszczono cache"
+
+#: cache.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
+"with address %s"
+msgstr ""
+"nazwa %s nie zosta³a nadana dzier¿awie DHCP %s, poniewa¿ nazwa istnieje w %s "
+"i ma adres %s"
+
+#: cache.c:767
+#, c-format
+msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
+msgstr ""
+"wielko¶æ cache %d, %d/%d wpisów cache u¿yto ponownie z niewygas³ych wpisów"
+
+#: util.c:149 option.c:1284
+msgid "could not get memory"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ pamiêci"
+
+#: util.c:172
+#, c-format
+msgid "%s at line %d of %%s"
+msgstr "%s w linii %d z %%s"
+
+#: util.c:179
+msgid "FAILED to start up"
+msgstr "B£¡D uruchomienia"
+
+#: util.c:305
+#, c-format
+msgid "infinite"
+msgstr "nieskoñczona"
+
+#: option.c:124
+msgid "Specify local address(es) to listen on."
+msgstr "Adres(y) lokalne do nas³uchiwania."
+
+#: option.c:125
+msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
+msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów w podanych domenach."
+
+#: option.c:126
+msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
+msgstr "Symulacja reverse lookups dla adresów prywatnych opisanych w RFC1918."
+
+#: option.c:127
+msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
+msgstr "Adres IP traktowany jak NXDOMAIN"
+
+#: option.c:128
+#, c-format
+msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
+msgstr "Wielko¶æ pamiêci cache we wpisach (domy¶lna: %s)"
+
+#: option.c:129
+#, c-format
+msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
+msgstr "¦cie¿ka do pliku konfiguracyjnego (domy¶lna: %s)"
+
+#: option.c:130
+msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
+msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: dzia³anie w trybie debugowania."
+
+#: option.c:131
+msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
+msgstr "Wy³±czenie przekazywania zapytañ bez czê¶ci domenowej."
+
+#: option.c:132
+msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
+msgstr "Zwracanie samowskazuj±cego rekordu MX dla lokalnych hostów."
+
+#: option.c:133
+msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
+msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
+
+#: option.c:134
+msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
+msgstr "Wy³±czenie przekazywania pozornych zapytañ DNS z komputerów Windows"
+
+#: option.c:135
+msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
+msgstr "Enable DHCP w zakresie okre¶lonym czasem dzier¿awy."
+
+#: option.c:136
+#, c-format
+msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
+msgstr "Po starcie zmiana grupy procesu na podan± (domy¶lnie: %s)."
+
+#: option.c:137
+msgid "Set address or hostname for a specified machine."
+msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy hosta dla okre¶lonej maszyny."
+
+#: option.c:138
+#, c-format
+msgid "Do NOT load %s file."
+msgstr "Ignorowanie pliku %s."
+
+#: option.c:139
+#, c-format
+msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
+msgstr "Dodatkowy plik hostów poza %s."
+
+#: option.c:140
+msgid "Specify interface(s) to listen on."
+msgstr "Interfejs(y) do nas³uchiwania."
+
+#: option.c:141
+msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
+msgstr "Interfejs(y), na których nie nas³uchiwaæ."
+
+#: option.c:142
+msgid "Map DHCP user class to option set."
+msgstr "W³±czenie mapowania klasy u¿ytkownika DHCP do option set."
+
+#: option.c:143
+msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
+msgstr ""
+"Wy³±czenie odpowiadania na ¿adania DHCP hostów okre¶lonych w option set"
+
+#: option.c:144
+msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
+msgstr ""
+"Wy³±czenie tworzenia procesu potomnego w tle, wy³±czenie dzia³ania w trybie "
+"debug."
+
+#: option.c:145
+msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
+msgstr "Za³o¿enie, ¿e jeste¶my jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
+
+#: option.c:146
+#, c-format
+msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
+msgstr "¦cie¿ka przechowywania pliku dzier¿aw DHCP (domy¶lna: %s)"
+
+#: option.c:147
+msgid "Return MX records for local hosts."
+msgstr "W³±czenie zwracania rekord MX dla hostów lokalnych."
+
+#: option.c:148
+msgid "Specify an MX record."
+msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
+
+#: option.c:149
+msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
+msgstr "Okre¶lenie opcji BOOTP serwera DHCP."
+
+#: option.c:150
+#, c-format
+msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
+msgstr ""
+"Wy³aczenie analizy pliku %s, ponownie ³adowanie tylko po otrzymaniu sygna³u "
+"HUP"
+
+#: option.c:151
+msgid "Do NOT cache failed search results."
+msgstr ""
+"Wy³±czenie zapisywania w pamiêci podrêcznej nieudanych wyników wyszukiwania."
+
+#: option.c:152
+#, c-format
+msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
+msgstr "W³±czenie u¿ywania serwerów nazw w kolejno¶ci podanej w %s."
+
+#: option.c:153
+msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
+msgstr "Dodatkowe opcje ustawieñ dla klientów DHCP."
+
+#: option.c:154
+msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
+msgstr "Port nas³uchiwania zapytañ DNS (domy¶lnie: 53)."
+
+#: option.c:155
+#, c-format
+msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
+msgstr "Maksymalna obs³ugiwana wielko¶æ pakietu EDNS.0 (domy¶lnie: %s)."
+
+#: option.c:156
+msgid "Log queries."
+msgstr "Zapytania zapisywane w pliku log."
+
+#: option.c:157
+msgid "Force the originating port for upstream queries."
+msgstr ""
+
+#: option.c:158
+msgid "Do NOT read resolv.conf."
+msgstr "Wy³±czenie czytania pliku resolv.conf"
+
+#: option.c:159
+#, c-format
+msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
+msgstr "Podaj ¶cie¿kê do pliku resolv.conf (domy¶lnie: %s)."
+
+#: option.c:160
+msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
+msgstr ""
+
+#: option.c:161
+msgid "Never forward queries to specified domains."
+msgstr "Wy³±czenie przekazywania zapytañ do okre¶lonych domen."
+
+#: option.c:162
+msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
+msgstr "Nazwa domeny, która bêdzie przypisana w dzier¿awach DHCP."
+
+#: option.c:163
+msgid "Specify default target in an MX record."
+msgstr "Okre¶lenie domy¶lnego celu w rekordzie MX."
+
+#: option.c:164
+msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
+msgstr ""
+"Okre¶lenie czasu wa¿no¶ci (time-to-live) w sekundach odpowiedzi branych z /"
+"etc/hosts."
+
+#: option.c:165
+#, c-format
+msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
+msgstr "Po starcie zmiana u¿ytkownika procesu na podanego. (domy¶lnie: %s)."
+
+#: option.c:166
+msgid "Map DHCP vendor class to option set."
+msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawieñ opcji."
+
+#: option.c:167
+msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
+msgstr ""
+"W³±czenie pokazywania wersji dnsmasq i informacji o ochronie praw autorskich."
+
+#: option.c:168
+msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
+msgstr ""
+
+#: option.c:169
+msgid "Specify a SRV record."
+msgstr "Okre¶lenie rekordu SRV."
+
+#: option.c:170
+msgid "Display this message."
+msgstr "Wy¶wietlenie tych informacji."
+
+#: option.c:171
+#, c-format
+msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
+msgstr "Okre¶lenie ¶cie¿ki do pliku PID. (domy¶lnie: %s)."
+
+#: option.c:172
+#, c-format
+msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
+msgstr "Maksymalna liczba dzier¿aw DHCP. (domy¶lnie: %s)."
+
+#: option.c:173
+msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
+msgstr ""
+"Odpowiedzi na zapytania DNS uzale¿nione od interfejsu, który odebra³ "
+"zapytanie."
+
+#: option.c:174
+msgid "Specify TXT DNS record."
+msgstr "Rekord TXT DNS."
+
+#: option.c:175
+msgid "Bind only to interfaces in use."
+msgstr "W³±czenie nas³uchiwania tylko na u¿ywanych interfejsach."
+
+#: option.c:176
+#, c-format
+msgid "Read DHCP static host information from %s."
+msgstr "Statycznych informacji DHCP hosta z pliku %s."
+
+#: option.c:177
+msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
+msgstr ""
+
+#: option.c:178
+msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
+msgstr "Wy³±czenie DHCP na tym interfejsie, w³±czenie tylko DNS."
+
+#: option.c:179
+msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
+msgstr "W³±czenie automatycznej alokacji adresu dla BOOTP."
+
+#: option.c:394
+msgid "missing \""
+msgstr "brakuje \""
+
+#: option.c:423
+msgid "bad option"
+msgstr "nieprawid³owa opcja"
+
+#: option.c:440
+#, c-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "b³±d odczytu z %s: %s"
+
+#: option.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: dnsmasq [options]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: dnsmasq [opcje]\n"
+"\n"
+
+#: option.c:448
+#, c-format
+msgid "Use short options only on the command line.\n"
+msgstr "Tylko krótkie opcje w linii komend.\n"
+
+#: option.c:450
+#, c-format
+msgid "Valid options are :\n"
+msgstr "Obs³ugiwane opcje:\n"
+
+#: option.c:475
+#, c-format
+msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
+msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
+
+#: option.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Compile time options %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wkompilowane opcje %s\n"
+"\n"
+
+#: option.c:477
+#, c-format
+msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+msgstr "Oprogramowanie to nie zawiera ¿adnych gwarancji.\n"
+
+#: option.c:478
+#, c-format
+msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, mo¿esz je rozprowadzaæ\n"
+
+#: option.c:479
+#, c-format
+msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
+msgstr "na warunkach okre¶lonych w GNU General Public Licence, wersja 2.\n"
+
+#: option.c:489
+msgid "extraneous parameter"
+msgstr "dodatkowy parametr"
+
+#: option.c:497
+msgid "missing parameter"
+msgstr "brak parametru"
+
+#: option.c:514
+msgid "nested includes not allowed"
+msgstr "zagnie¿d¿one do³±czanie plików jest niedozwolone"
+
+#: option.c:574
+msgid "bad MX preference"
+msgstr ""
+
+#: option.c:583
+msgid "bad MX name"
+msgstr "b³êdna nazwa MX"
+
+#: option.c:601
+msgid "bad MX target"
+msgstr "b³êdny cel MX"
+
+#: option.c:803 option.c:814
+msgid "bad port"
+msgstr "nieprawid³owy port"
+
+#: option.c:954
+msgid "bad dhcp-range"
+msgstr "nieprawid³owy zakres dhcp-range"
+
+#: option.c:1014
+msgid "inconsistent DHCP range"
+msgstr "niespójny zakres DHCP"
+
+#: option.c:1201
+msgid "bad dhcp-host"
+msgstr "b³±d w dhcp-host"
+
+#: option.c:1261
+msgid "bad dhcp-option"
+msgstr "b³±d w dhcp-option"
+
+#: option.c:1279
+msgid "bad domain in dhcp-option"
+msgstr "nieprawid³owa nazwa domeny w dhcp-option"
+
+#: option.c:1425
+msgid "dhcp-option too long"
+msgstr "zbyt d³uga nazwa w dhcp-option"
+
+#: option.c:1605
+msgid "bad TXT record"
+msgstr "nieprawid³owy rekord TX"
+
+#: option.c:1637
+msgid "TXT record string too long"
+msgstr "zbyt d³ugi rekord TXT"
+
+#: option.c:1676
+msgid "bad SRV record"
+msgstr "b³±d w rekordzie SRV"
+
+#: option.c:1689
+msgid "bad SRV target"
+msgstr "nieprawid³owy cel SRV"
+
+#: option.c:1701
+msgid "invalid port number"
+msgstr "nieprawid³owy port"
+
+#: option.c:1712
+msgid "invalid priority"
+msgstr "nieprawid³owy priorytet"
+
+#: option.c:1723
+msgid "invalid weight"
+msgstr "nieprawid³owe znaczenie"
+
+#: option.c:1748
+msgid "error"
+msgstr "b³±d"
+
+#: option.c:1750
+#, c-format
+msgid "bad command line options: %s."
+msgstr "nieprawid³owa opcja linii komend: %s."
+
+#: option.c:1794
+#, c-format
+msgid "cannot get host-name: %s"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ nazwy hosta: %s"
+
+#: option.c:1823
+msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
+msgstr "tylko jeden plik resolv.conf jest dopuszczany w trybie no-poll."
+
+#: option.c:1830
+msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
+msgstr "musisz mieæ dok³adnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
+
+#: option.c:1833 network.c:591
+#, c-format
+msgid "failed to read %s: %m"
+msgstr "b³±d w odczycie %s: %m"
+
+#: option.c:1851
+#, c-format
+msgid "no search directive found in %s"
+msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
+
+#: forward.c:378
+#, c-format
+msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
+msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekursywnego"
+
+#: forward.c:899
+msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
+msgstr ""
+"przekroczenie zakresu tablicy przekazywania: sprawd¼ zapêtlenie serwera."
+
+#: isc.c:71 dnsmasq.c:471
+#, c-format
+msgid "failed to access %s: %m"
+msgstr "b³±d w dostêpie do %s: %m"
+
+#: isc.c:87
+#, c-format
+msgid "failed to load %s: %m"
+msgstr "b³±d ³adowania %s: %m"
+
+#: isc.c:91 network.c:595
+#, c-format
+msgid "reading %s"
+msgstr "czytanie %s"
+
+#: isc.c:113
+#, c-format
+msgid "bad name in %s"
+msgstr "nieprawid³owa nazwa w %s"
+
+#: isc.c:175
+#, c-format
+msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
+msgstr ""
+"Ignorujê dzier¿awy DHCP dla %s poniewa¿ zawieraj± nieprawid³ow± czê¶æ "
+"domenow±"
+
+#: network.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to create listening socket: %s"
+msgstr "b³±d podczas tworzenia gniazda: %s"
+
+#: network.c:425
+#, c-format
+msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
+msgstr "b³±d ustawienia opcji IPV6 na nas³uchuj±cym gnie¼dzie: %s"
+
+#: network.c:444
+#, c-format
+msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
+msgstr "b³±d pod³±czenia nas³uchuj±cego gniazda dla %s: %s"
+
+#: network.c:451
+#, c-format
+msgid "failed to listen on socket: %s"
+msgstr "b³±d w³±czenia nas³uchiwania gniazda: %s"
+
+#: network.c:521
+#, c-format
+msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
+msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
+
+#: network.c:530
+#, c-format
+msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
+msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie mo¿na utworzyæ/dowi±zaæ gniazda: %m"
+
+#: network.c:544
+msgid "domain"
+msgstr "domena"
+
+#: network.c:546
+msgid "unqualified"
+msgstr "niekwalifikowany(a/e)"
+
+#: network.c:546
+msgid "domains"
+msgstr "domeny"
+
+#: network.c:549
+#, c-format
+msgid "using local addresses only for %s %s"
+msgstr "w³±czenie u¿ywania lokalnych adresów tylko dla %s %s"
+
+#: network.c:551
+#, c-format
+msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
+msgstr "u¿ywany serwer nazw: %s#%d dla %s %s"
+
+#: network.c:554
+#, c-format
+msgid "using nameserver %s#%d"
+msgstr "u¿ywany serwer nazw %s#%d"
+
+#: dnsmasq.c:112
+msgid ""
+"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
+msgstr ""
+"Intergracja z ISC dhcpd nie jest dostêpna: ustaw HAVE_ISC_READER w src/"
+"config.h"
+
+#: dnsmasq.c:116
+#, c-format
+msgid "failed to find list of interfaces: %s"
+msgstr "b³±d w znalezieniu listy interfejsów sieciowych: %s"
+
+#: dnsmasq.c:131
+#, c-format
+msgid "unknown interface %s"
+msgstr "nieznany interfejs %s"
+
+#: dnsmasq.c:137
+#, c-format
+msgid "no interface with address %s"
+msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
+
+#: dnsmasq.c:146
+#, c-format
+msgid "cannot open %s:%s"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s:%s"
+
+#: dnsmasq.c:160
+msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
+msgstr "musisz ustawiæ dok³adnie jeden interfejs w systemach bez IP_RECVIF"
+
+#: dnsmasq.c:173 dnsmasq.c:504
+#, c-format
+msgid "DBus error: %s"
+msgstr "b³±d DBus: %s"
+
+#: dnsmasq.c:177
+msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
+msgstr "DBus jest niedostêpny: ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:290
+#, c-format
+msgid "started, version %s cachesize %d"
+msgstr "uruchomiony, wersja %s wielko¶æ cache %d"
+
+#: dnsmasq.c:292
+#, c-format
+msgid "started, version %s cache disabled"
+msgstr "uruchomiony, wersja %s cache wy³±czony"
+
+#: dnsmasq.c:294
+#, c-format
+msgid "compile time options: %s"
+msgstr "opcje kompilacji: %s"
+
+#: dnsmasq.c:300
+msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
+msgstr "obs³uga DBus w³±czona: pod³±czono do szyny systemowej"
+
+#: dnsmasq.c:302
+msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
+msgstr "obs³uga DBus w³±czona: pod³±czanie do szyny systemowej w toku"
+
+#: dnsmasq.c:307
+msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
+msgstr "ustawiam opcjê --bind-interfaces z powodu limitów systemu operacyjnego"
+
+#: dnsmasq.c:312
+#, c-format
+msgid "warning: interface %s does not currently exist"
+msgstr "ostrze¿enie: interfejs %s obecnie nie istnieje"
+
+#: dnsmasq.c:329
+#, c-format
+msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
+msgstr "DHCP, statyczne dzier¿awy tylko na %.0s%s, czas dzier¿awy %s"
+
+#: dnsmasq.c:330
+#, c-format
+msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
+msgstr "DHCP, zakres IP %s -- %s, czas dzier¿awy %s"
+
+#: dnsmasq.c:341
+#, c-format
+msgid "DHCP, %s will be written every %s"
+msgstr "DHCP, %s bêdzie zapisywane co %s"
+
+#: dnsmasq.c:346
+msgid "running as root"
+msgstr "pracuje z uprawnieniami u¿ytkownika root"
+
+#: dnsmasq.c:506
+msgid "connected to system DBus"
+msgstr "po³±czono do systemowego DBus"
+
+#: dnsmasq.c:517
+msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
+msgstr "wy³±czenie po otrzymaniu sygnalu SIGTERM"
+
+#: dhcp.c:25
+#, c-format
+msgid "cannot create DHCP socket : %s"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda DHCP : %s"
+
+#: dhcp.c:35
+#, c-format
+msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
+msgstr "b³±d ustawienia opcji gniazda DHCP: %s"
+
+#: dhcp.c:42
+#, c-format
+msgid "failed to set SO_REUSEADDR on DHCP socket: %s"
+msgstr "b³±d ustawienia SO_REUSEADDR gniazda DHCP: %s"
+
+#: dhcp.c:52
+#, c-format
+msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
+msgstr "b³±d pod³±czenia gniazda serwera DHCP: %s"
+
+#: dhcp.c:61
+#, c-format
+msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
+msgstr "b³±d utworzenia surowego gniazda ICMP: %s."
+
+#: dhcp.c:75
+#, c-format
+msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
+msgstr "b³±d utworzenia gniazda DHCP BPF: %s"
+
+#: dhcp.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your "
+"kernel?"
+msgstr ""
+"b³±d utworzenia gniazda pakietów DHCP: %s. Czy w Twoim kernelu uaktywni³e¶ "
+"opcjê CONFIG_PACKET?"
+
+#: dhcp.c:98
+#, c-format
+msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
+msgstr "powtórzenie adresu IP %s w opcji dhcp-config"
+
+#: dhcp.c:384
+#, c-format
+msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
+msgstr "zakres DHCP %s -- %s jest niespójny z mask± sieciow± %s"
+
+#: dhcp.c:690
+#, c-format
+msgid "failed to read %s:%m"
+msgstr "b³±d odczytu %s:%m"
+
+#: dhcp.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad line at %s line %d"
+msgstr "b³êdna nazwa w %s, linia %d"
+
+#: dhcp.c:810
+#, c-format
+msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
+msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
+
+#: dhcp.c:846
+#, c-format
+msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
+msgstr ""
+"Ignorujê nazwê hosta DHCP %s, poniewa¿ posiada nieprawid³ow± czê¶æ domenow±"
+
+#: lease.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot open or create leases file: %s"
+msgstr "b³±d otwarcia lub utworzenia pliku dzier¿aw: %s"
+
+#: lease.c:77
+msgid "too many stored leases"
+msgstr "zbyt du¿a ilo¶æ zapisanych dzier¿aw"
+
+#: rfc2131.c:171
+#, c-format
+msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
+msgstr "¿±danie DHCP nieobs³ugiwanego typu sprzêtowego (%d) otrzymane na %s"
+
+#: rfc2131.c:220
+#, c-format
+msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
+msgstr "¿aden zakres adresowy nie jest dostêpny dla ¿adania DHCP %s %s"
+
+#: rfc2131.c:221
+msgid "with subnet selector"
+msgstr "z selekcj± podsieci"
+
+#: rfc2131.c:221
+msgid "via"
+msgstr "przez"
+
+#: rfc2131.c:238 rfc2131.c:262
+msgid "disabled"
+msgstr "wy³±czony(a)"
+
+#: rfc2131.c:272 rfc2131.c:643
+msgid "address in use"
+msgstr "adres w u¿yciu"
+
+#: rfc2131.c:275
+msgid "no address configured"
+msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
+
+#: rfc2131.c:281 rfc2131.c:522
+msgid "no address available"
+msgstr "brak dostêpnego adresu"
+
+#: rfc2131.c:285 rfc2131.c:646
+msgid "no leases left"
+msgstr "brak wolnych dzier¿aw"
+
+#: rfc2131.c:481
+#, c-format
+msgid "disabling DHCP static address %s"
+msgstr "wy³±czanie statycznego adresu DHCP %s"
+
+#: rfc2131.c:499
+msgid "unknown lease"
+msgstr "nieznana dzier¿awa"
+
+#: rfc2131.c:512 rfc2131.c:718
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorujê"
+
+#: rfc2131.c:592
+msgid "wrong address"
+msgstr "b³êdny adres"
+
+#: rfc2131.c:601
+msgid "lease not found"
+msgstr "dzier¿awa nie znaleziona"
+
+#: rfc2131.c:619
+msgid "wrong network"
+msgstr "nieprawid³owa sieæ"
+
+#: rfc2131.c:627
+msgid "address not available"
+msgstr "adres niedostêpny"
+
+#: rfc2131.c:636
+msgid "static lease available"
+msgstr "dostêpna statyczna dzier¿awa"
+
+#: rfc2131.c:640
+msgid "address reserved"
+msgstr "adres zarezerwowany"
+
+#: rfc2131.c:837
+#, c-format
+msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:1132
+#, c-format
+msgid "More than one vendor class matches, using %s"
+msgstr "Wiêcej ni¿ jeden dystrybutor pasuj±cy, u¿ywam %s"
+
+#: netlink.c:37
+#, c-format
+msgid "cannot bind netlink socket: %s"
+msgstr "nie mo¿na pod³±czyæ gniazda netlink: %s"
+
+#: dbus.c:112
+msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
+msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus - brak obs³ugi IPv6"
+
+#: dbus.c:237
+msgid "setting upstream servers from DBus"
+msgstr ""
+
+#: dbus.c:273
+msgid "could not register a DBus message handler"
+msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ uchwytu wiadomo¶ci DBus"