import of dnsmasq-2.24.tar.gz
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..1c3978a
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,860 @@
+# Romanian translations for dnsmasq package.
+# This file is put in the public domain.
+# Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-24 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
+"Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
+#: cache.c:565
+#, c-format
+msgid "failed to load names from %s: %m"
+msgstr "încărcarea numelor din %s: %m a eşuat"
+
+#: cache.c:601 dhcp.c:722
+#, c-format
+msgid "bad address at %s line %d"
+msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
+
+#: cache.c:628 dhcp.c:736
+#, c-format
+msgid "bad name at %s line %d"
+msgstr "nume greşit în %s linia %d"
+
+#: cache.c:634 dhcp.c:787
+#, c-format
+msgid "read %s - %d addresses"
+msgstr "citesc %s - %d adrese"
+
+#: cache.c:670
+msgid "cleared cache"
+msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
+
+#: cache.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
+"with address %s"
+msgstr ""
+"nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece "
+"numeleexistă în %s cu adresa %s"
+
+#: cache.c:767
+#, c-format
+msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
+msgstr ""
+"cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat "
+"locaţii neexpirate."
+
+#: util.c:149 option.c:1284
+msgid "could not get memory"
+msgstr "nu am putut aloca memorie"
+
+#: util.c:172
+#, c-format
+msgid "%s at line %d of %%s"
+msgstr "%s la linia %d din %%s"
+
+#: util.c:179
+msgid "FAILED to start up"
+msgstr "pornirea A EŞUAT"
+
+#: util.c:305
+#, c-format
+msgid "infinite"
+msgstr "infinit"
+
+#: option.c:124
+msgid "Specify local address(es) to listen on."
+msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
+
+#: option.c:125
+msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
+msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
+
+#: option.c:126
+msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
+msgstr ""
+"Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
+
+#: option.c:127
+msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
+msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
+
+#: option.c:128
+#, c-format
+msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
+msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
+
+#: option.c:129
+#, c-format
+msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
+msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
+
+#: option.c:130
+msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
+msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
+
+#: option.c:131
+msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
+msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
+
+#: option.c:132
+msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
+msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
+
+#: option.c:133
+msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
+msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
+
+#: option.c:134
+msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
+msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
+
+#: option.c:135
+msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
+msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
+
+#: option.c:136
+#, c-format
+msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
+msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
+
+#: option.c:137
+msgid "Set address or hostname for a specified machine."
+msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
+
+#: option.c:138
+#, c-format
+msgid "Do NOT load %s file."
+msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
+
+#: option.c:139
+#, c-format
+msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
+msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
+
+#: option.c:140
+msgid "Specify interface(s) to listen on."
+msgstr "Specifică interfeţele deservite."
+
+#: option.c:141
+msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
+msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
+
+#: option.c:142
+msgid "Map DHCP user class to option set."
+msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
+
+#: option.c:143
+msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
+msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
+
+#: option.c:144
+msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
+msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
+
+#: option.c:145
+msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
+msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
+
+#: option.c:146
+#, c-format
+msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
+msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
+
+#: option.c:147
+msgid "Return MX records for local hosts."
+msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
+
+#: option.c:148
+msgid "Specify an MX record."
+msgstr "Specifică o înregistrare MX."
+
+#: option.c:149
+msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
+msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
+
+#: option.c:150
+#, c-format
+msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
+msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
+
+#: option.c:151
+msgid "Do NOT cache failed search results."
+msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
+
+#: option.c:152
+#, c-format
+msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
+msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
+
+#: option.c:153
+msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
+msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
+
+#: option.c:154
+msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
+msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
+
+#: option.c:155
+#, c-format
+msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
+msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
+
+#: option.c:156
+msgid "Log queries."
+msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
+
+#: option.c:157
+msgid "Force the originating port for upstream queries."
+msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
+
+#: option.c:158
+msgid "Do NOT read resolv.conf."
+msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
+
+#: option.c:159
+#, c-format
+msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
+msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
+
+#: option.c:160
+msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
+msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
+
+#: option.c:161
+msgid "Never forward queries to specified domains."
+msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
+
+#: option.c:162
+msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
+msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
+
+#: option.c:163
+msgid "Specify default target in an MX record."
+msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
+
+#: option.c:164
+msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
+msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
+
+#: option.c:165
+#, c-format
+msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
+msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
+
+#: option.c:166
+msgid "Map DHCP vendor class to option set."
+msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
+
+#: option.c:167
+msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
+msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
+
+#: option.c:168
+msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
+msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
+
+#: option.c:169
+msgid "Specify a SRV record."
+msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
+
+#: option.c:170
+msgid "Display this message."
+msgstr "Afişează acest mesaj."
+
+#: option.c:171
+#, c-format
+msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
+msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
+
+#: option.c:172
+#, c-format
+msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
+msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
+
+#: option.c:173
+msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
+msgstr ""
+"Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
+
+#: option.c:174
+msgid "Specify TXT DNS record."
+msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
+
+#: option.c:175
+msgid "Bind only to interfaces in use."
+msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
+
+#: option.c:176
+#, c-format
+msgid "Read DHCP static host information from %s."
+msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
+
+#: option.c:177
+msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
+msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
+
+#: option.c:178
+msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
+msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
+
+#: option.c:179
+msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
+msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
+
+#: option.c:394
+msgid "missing \""
+msgstr "lipseşte \""
+
+#: option.c:423
+msgid "bad option"
+msgstr "opţiune invalidă"
+
+#: option.c:440
+#, c-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "nu pot citi %s: %s"
+
+#: option.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: dnsmasq [options]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
+"\n"
+
+#: option.c:448
+#, c-format
+msgid "Use short options only on the command line.\n"
+msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
+
+#: option.c:450
+#, c-format
+msgid "Valid options are :\n"
+msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
+
+#: option.c:475
+#, c-format
+msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
+msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
+
+#: option.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Compile time options %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
+"\n"
+
+#: option.c:477
+#, c-format
+msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
+
+#: option.c:478
+#, c-format
+msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
+
+#: option.c:479
+#, c-format
+msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
+msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
+
+#: option.c:489
+msgid "extraneous parameter"
+msgstr "parametru nerecunoscut"
+
+#: option.c:497
+msgid "missing parameter"
+msgstr "parametru lipsa"
+
+#: option.c:514
+msgid "nested includes not allowed"
+msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
+
+#: option.c:574
+msgid "bad MX preference"
+msgstr "preferinţă MX invalidă"
+
+#: option.c:583
+msgid "bad MX name"
+msgstr "nume MX invalid"
+
+#: option.c:601
+msgid "bad MX target"
+msgstr "ţintă MX invalidă"
+
+#: option.c:803 option.c:814
+msgid "bad port"
+msgstr "port invalid"
+
+#: option.c:954
+msgid "bad dhcp-range"
+msgstr "dhcp-range invalid"
+
+#: option.c:1014
+msgid "inconsistent DHCP range"
+msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
+
+#: option.c:1201
+msgid "bad dhcp-host"
+msgstr "dhcp-host invalid"
+
+#: option.c:1261
+msgid "bad dhcp-option"
+msgstr "dhcp-option invalid"
+
+#: option.c:1279
+msgid "bad domain in dhcp-option"
+msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
+
+#: option.c:1425
+msgid "dhcp-option too long"
+msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
+
+#: option.c:1605
+msgid "bad TXT record"
+msgstr "înregistrare TXT invalidă"
+
+#: option.c:1637
+msgid "TXT record string too long"
+msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
+
+#: option.c:1676
+msgid "bad SRV record"
+msgstr "înregistrare SRV invalidă"
+
+#: option.c:1689
+msgid "bad SRV target"
+msgstr "ţintă SRV invalidă"
+
+#: option.c:1701
+msgid "invalid port number"
+msgstr "număr de port invalid"
+
+#: option.c:1712
+msgid "invalid priority"
+msgstr "prioritate invalidă"
+
+#: option.c:1723
+msgid "invalid weight"
+msgstr "pondere invalidă"
+
+#: option.c:1748
+msgid "error"
+msgstr "eroare"
+
+#: option.c:1750
+#, c-format
+msgid "bad command line options: %s."
+msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
+
+#: option.c:1794
+#, c-format
+msgid "cannot get host-name: %s"
+msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
+
+#: option.c:1823
+msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
+msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
+
+#: option.c:1830
+msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
+msgstr ""
+"am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
+
+#: option.c:1833 network.c:591
+#, c-format
+msgid "failed to read %s: %m"
+msgstr "nu pot citi %s: %n"
+
+#: option.c:1851
+#, c-format
+msgid "no search directive found in %s"
+msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
+
+#: forward.c:378
+#, c-format
+msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
+msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
+
+#: forward.c:899
+msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
+msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
+
+#: isc.c:71 dnsmasq.c:471
+#, c-format
+msgid "failed to access %s: %m"
+msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %n"
+
+#: isc.c:87
+#, c-format
+msgid "failed to load %s: %m"
+msgstr "nu pot încărca %s: %n"
+
+#: isc.c:91 network.c:595
+#, c-format
+msgid "reading %s"
+msgstr "citesc %s"
+
+#: isc.c:113
+#, c-format
+msgid "bad name in %s"
+msgstr "nume invalid în %s"
+
+#: isc.c:175
+#, c-format
+msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
+msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
+
+#: network.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to create listening socket: %s"
+msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
+
+#: network.c:425
+#, c-format
+msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
+msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
+
+#: network.c:444
+#, c-format
+msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
+msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
+
+#: network.c:451
+#, c-format
+msgid "failed to listen on socket: %s"
+msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
+
+#: network.c:521
+#, c-format
+msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
+msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
+
+#: network.c:530
+#, c-format
+msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
+msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
+
+#: network.c:544
+msgid "domain"
+msgstr "domeniu"
+
+#: network.c:546
+msgid "unqualified"
+msgstr "invalid"
+
+#: network.c:546
+msgid "domains"
+msgstr "domenii"
+
+#: network.c:549
+#, c-format
+msgid "using local addresses only for %s %s"
+msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
+
+#: network.c:551
+#, c-format
+msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
+msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
+
+#: network.c:554
+#, c-format
+msgid "using nameserver %s#%d"
+msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
+
+#: dnsmasq.c:112
+msgid ""
+"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
+msgstr ""
+"Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/"
+"config.h"
+
+#: dnsmasq.c:116
+#, c-format
+msgid "failed to find list of interfaces: %s"
+msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
+
+#: dnsmasq.c:131
+#, c-format
+msgid "unknown interface %s"
+msgstr "interfaţă necunoscută %s"
+
+#: dnsmasq.c:137
+#, c-format
+msgid "no interface with address %s"
+msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
+
+#: dnsmasq.c:146
+#, c-format
+msgid "cannot open %s:%s"
+msgstr "nu pot deschide %s:%s"
+
+#: dnsmasq.c:160
+msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
+msgstr ""
+"trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au "
+"IP_RECVIF"
+
+#: dnsmasq.c:173 dnsmasq.c:504
+#, c-format
+msgid "DBus error: %s"
+msgstr "eroare DBus: %s"
+
+#: dnsmasq.c:177
+msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
+msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:290
+#, c-format
+msgid "started, version %s cachesize %d"
+msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
+
+#: dnsmasq.c:292
+#, c-format
+msgid "started, version %s cache disabled"
+msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
+
+#: dnsmasq.c:294
+#, c-format
+msgid "compile time options: %s"
+msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
+
+#: dnsmasq.c:300
+msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
+msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
+
+#: dnsmasq.c:302
+msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
+msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
+
+#: dnsmasq.c:307
+msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
+msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
+
+#: dnsmasq.c:312
+#, c-format
+msgid "warning: interface %s does not currently exist"
+msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
+
+#: dnsmasq.c:329
+#, c-format
+msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
+msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
+
+#: dnsmasq.c:330
+#, c-format
+msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
+msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
+
+#: dnsmasq.c:341
+#, c-format
+msgid "DHCP, %s will be written every %s"
+msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
+
+#: dnsmasq.c:346
+msgid "running as root"
+msgstr "rulez ca root"
+
+#: dnsmasq.c:506
+msgid "connected to system DBus"
+msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
+
+#: dnsmasq.c:517
+msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
+msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
+
+#: dhcp.c:25
+#, c-format
+msgid "cannot create DHCP socket : %s"
+msgstr "nu pot creea socket DHCP : %s"
+
+#: dhcp.c:35
+#, c-format
+msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
+msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
+
+#: dhcp.c:42
+#, c-format
+msgid "failed to set SO_REUSEADDR on DHCP socket: %s"
+msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
+
+#: dhcp.c:52
+#, c-format
+msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
+msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
+
+#: dhcp.c:61
+#, c-format
+msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
+msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
+
+#: dhcp.c:75
+#, c-format
+msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
+msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
+
+#: dhcp.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your "
+"kernel?"
+msgstr ""
+"nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului "
+"opţiunea CONFIG_PACKET ?"
+
+#: dhcp.c:98
+#, c-format
+msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
+msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
+
+#: dhcp.c:384
+#, c-format
+msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
+msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
+
+#: dhcp.c:690
+#, c-format
+msgid "failed to read %s:%m"
+msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
+
+#: dhcp.c:709
+#, c-format
+msgid "bad line at %s line %d"
+msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
+
+#: dhcp.c:810
+#, c-format
+msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
+msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
+
+#: dhcp.c:846
+#, c-format
+msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
+msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
+
+#: lease.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot open or create leases file: %s"
+msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
+
+#: lease.c:77
+msgid "too many stored leases"
+msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
+
+#: rfc2131.c:171
+#, c-format
+msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
+msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
+
+#: rfc2131.c:220
+#, c-format
+msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
+msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
+
+#: rfc2131.c:221
+msgid "with subnet selector"
+msgstr "cu selectorul de subreţea"
+
+#: rfc2131.c:221
+msgid "via"
+msgstr "prin"
+
+#: rfc2131.c:238 rfc2131.c:262
+msgid "disabled"
+msgstr "dezactivat"
+
+#: rfc2131.c:272 rfc2131.c:643
+msgid "address in use"
+msgstr "adresa este folosită"
+
+#: rfc2131.c:275
+msgid "no address configured"
+msgstr "adresă lipsă"
+
+#: rfc2131.c:281 rfc2131.c:522
+msgid "no address available"
+msgstr "nici o adresă disponibilă"
+
+#: rfc2131.c:285 rfc2131.c:646
+msgid "no leases left"
+msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
+
+#: rfc2131.c:481
+#, c-format
+msgid "disabling DHCP static address %s"
+msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
+
+#: rfc2131.c:499
+msgid "unknown lease"
+msgstr "împrumut necunoscut"
+
+#: rfc2131.c:512 rfc2131.c:718
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorat"
+
+#: rfc2131.c:592
+msgid "wrong address"
+msgstr "adresă greşită"
+
+#: rfc2131.c:601
+msgid "lease not found"
+msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
+
+#: rfc2131.c:619
+msgid "wrong network"
+msgstr "reţea greşită"
+
+#: rfc2131.c:627
+msgid "address not available"
+msgstr "adresă indisponibilă"
+
+#: rfc2131.c:636
+msgid "static lease available"
+msgstr "împrumut static este disponibil"
+
+#: rfc2131.c:640
+msgid "address reserved"
+msgstr "adresă rezervată"
+
+#: rfc2131.c:837
+#, c-format
+msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
+msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
+
+#: rfc2131.c:1132
+#, c-format
+msgid "More than one vendor class matches, using %s"
+msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
+
+#: netlink.c:37
+#, c-format
+msgid "cannot bind netlink socket: %s"
+msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
+
+#: dbus.c:112
+msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
+msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
+
+#: dbus.c:237
+msgid "setting upstream servers from DBus"
+msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
+
+#: dbus.c:273
+msgid "could not register a DBus message handler"
+msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"