Accumulated 2.60 changes going into git
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 67b094a..8d31148 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -20,61 +20,61 @@
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Language: pl_PL\n"
-#: cache.c:761
+#: cache.c:757
#, c-format
msgid "failed to load names from %s: %s"
msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s"
-#: cache.c:795 dhcp.c:874
+#: cache.c:791 dhcp.c:936
#, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"
-#: cache.c:853 dhcp.c:890
+#: cache.c:849 dhcp.c:952
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d"
-#: cache.c:860 dhcp.c:965
+#: cache.c:856 dhcp.c:1027
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
-#: cache.c:899
+#: cache.c:895
msgid "cleared cache"
msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną"
-#: cache.c:934
+#: cache.c:930
#, c-format
msgid "No IPv4 address found for %s"
msgstr "Nie znalazłem adresu IPv4 komputera %s"
-#: cache.c:975
+#: cache.c:971
#, c-format
msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuję jej dzierżawie DHCP %s"
-#: cache.c:981
+#: cache.c:977
#, c-format
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s, ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s"
-#: cache.c:1054
+#: cache.c:1050
#, c-format
msgid "time %lu"
msgstr "czas %lu"
-#: cache.c:1055
+#: cache.c:1051
#, c-format
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie."
-#: cache.c:1057
+#: cache.c:1053
#, c-format
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
-#: cache.c:1083
+#: cache.c:1076
#, c-format
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych"
@@ -88,7 +88,7 @@
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: util.c:227 option.c:579
+#: util.c:227 option.c:585
msgid "could not get memory"
msgstr "nie można dostać pamięci"
@@ -102,461 +102,470 @@
msgid "failed to allocate %d bytes"
msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"
-#: util.c:358
+#: util.c:377
#, c-format
msgid "infinite"
msgstr "nieskończona"
-#: option.c:248
+#: option.c:252
msgid "Specify local address(es) to listen on."
msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać."
-#: option.c:249
+#: option.c:253
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach."
-#: option.c:250
+#: option.c:254
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP."
-#: option.c:251
+#: option.c:255
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')."
-#: option.c:252
+#: option.c:256
#, c-format
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)."
-#: option.c:253
+#: option.c:257
#, c-format
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)."
-#: option.c:254
+#: option.c:258
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania."
-#: option.c:255
+#: option.c:259
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej."
-#: option.c:256
+#: option.c:260
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów."
-#: option.c:257
+#: option.c:261
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
-#: option.c:258
+#: option.c:262
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows."
-#: option.c:259
+#: option.c:263
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów."
-#: option.c:260
+#: option.c:264
#, c-format
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)."
-#: option.c:261
+#: option.c:265
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera."
-#: option.c:262
+#: option.c:266
msgid "Read DHCP host specs from file."
msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
-#: option.c:263
+#: option.c:267
msgid "Read DHCP option specs from file."
msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='."
-#: option.c:264
+#: option.c:268
msgid "Evaluate conditional tag expression."
msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników."
-#: option.c:265
+#: option.c:269
#, c-format
msgid "Do NOT load %s file."
msgstr "NIE wczytywanie pliku %s."
-#: option.c:266
+#: option.c:270
#, c-format
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s."
-#: option.c:267
+#: option.c:271
msgid "Specify interface(s) to listen on."
msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać."
-#: option.c:268
+#: option.c:272
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać."
-#: option.c:269
+#: option.c:273
msgid "Map DHCP user class to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP."
-#: option.c:270
+#: option.c:274
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."
-#: option.c:271
+#: option.c:275
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."
-#: option.c:272
+#: option.c:276
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."
-#: option.c:273
+#: option.c:277
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem."
-#: option.c:274
+#: option.c:278
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem."
-#: option.c:275
+#: option.c:279
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania."
-#: option.c:276
+#: option.c:280
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
-#: option.c:277
+#: option.c:281
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
-#: option.c:278
+#: option.c:282
msgid "Return MX records for local hosts."
msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych."
-#: option.c:279
+#: option.c:283
msgid "Specify an MX record."
msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
-#: option.c:280
+#: option.c:284
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP."
-#: option.c:281
+#: option.c:285
#, c-format
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
msgstr "Wyłączenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP."
-#: option.c:282
+#: option.c:286
msgid "Do NOT cache failed search results."
msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań."
-#: option.c:283
+#: option.c:287
#, c-format
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s."
-#: option.c:284
+#: option.c:288
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP."
-#: option.c:285
+#: option.c:289
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi."
-#: option.c:286
+#: option.c:290
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)."
-#: option.c:287
+#: option.c:291
#, c-format
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)."
-#: option.c:288
+#: option.c:292
msgid "Log DNS queries."
msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu."
-#: option.c:289
+#: option.c:293
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi."
-#: option.c:290
+#: option.c:294
msgid "Do NOT read resolv.conf."
msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf."
-#: option.c:291
+#: option.c:295
#, c-format
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)."
-#: option.c:292
+#: option.c:296
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
-#: option.c:293
+#: option.c:297
msgid "Never forward queries to specified domains."
msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen."
-#: option.c:294
+#: option.c:298
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP."
-#: option.c:295
+#: option.c:299
msgid "Specify default target in an MX record."
msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX."
-#: option.c:296
+#: option.c:300
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)."
-#: option.c:297
+#: option.c:301
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
-#: option.c:298
+#: option.c:302
msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu ważności odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]."
-#: option.c:299
+#: option.c:303
#, c-format
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)."
-#: option.c:300
+#: option.c:304
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP."
-#: option.c:301
+#: option.c:305
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich."
-#: option.c:302
+#: option.c:306
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych."
-#: option.c:303
+#: option.c:307
msgid "Specify a SRV record."
msgstr "Określenie rekordu SRV."
-#: option.c:304
+#: option.c:308
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
msgstr "Wyświetla ten komunikat. Użyj '--help dhcp' chcąc przejrzeć listę opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)."
-#: option.c:305
+#: option.c:309
#, c-format
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
-#: option.c:306
+#: option.c:310
#, c-format
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
-#: option.c:307
+#: option.c:311
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)."
-#: option.c:308
+#: option.c:312
msgid "Specify TXT DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT."
-#: option.c:309
+#: option.c:313
msgid "Specify PTR DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR."
-#: option.c:310
+#: option.c:314
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego."
-#: option.c:311
+#: option.c:315
msgid "Bind only to interfaces in use."
msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)."
-#: option.c:312
+#: option.c:316
#, c-format
msgid "Read DHCP static host information from %s."
msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s."
-#: option.c:313
+#: option.c:317
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."
-#: option.c:314
+#: option.c:318
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP."
-#: option.c:315
+#: option.c:319
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP."
-#: option.c:316
+#: option.c:320
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)."
-#: option.c:317
+#: option.c:321
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."
-#: option.c:318
+#: option.c:322
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem."
-#: option.c:319
+#: option.c:323
msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr "Wskazanie skryptu uruchamianego w przypadku wydzierżawienia adresu lub wygaśnięcia dzierżawy."
-#: option.c:320
+#: option.c:324
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."
-#: option.c:321
+#: option.c:325
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)"
-#: option.c:322
+#: option.c:326
msgid "Do not use leasefile."
msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw."
-#: option.c:323
+#: option.c:327
#, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"
-#: option.c:324
+#: option.c:328
#, c-format
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."
-#: option.c:325
+#: option.c:329
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
-#: option.c:326
+#: option.c:330
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."
-#: option.c:327
+#: option.c:331
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)."
-#: option.c:328
+#: option.c:332
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu."
-#: option.c:329
+#: option.c:333
msgid "Add client IP address to tftp-root."
msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root."
-#: option.c:330
+#: option.c:334
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a."
-#: option.c:331
+#: option.c:335
#, c-format
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)."
-#: option.c:332
+#: option.c:336
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP."
-#: option.c:333
+#: option.c:337
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP."
-#: option.c:334
+#: option.c:338
msgid "Extra logging for DHCP."
msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP."
-#: option.c:335
+#: option.c:339
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki."
-#: option.c:336
+#: option.c:340
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS."
-#: option.c:337
+#: option.c:341
msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL."
-#: option.c:338
+#: option.c:342
msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
msgstr "Dezaktywacja zabezpieczenia przed atakami DNS-rebind dla wskazanych domen."
-#: option.c:339
+#: option.c:343
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź."
-#: option.c:340
+#: option.c:344
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."
-#: option.c:341
+#: option.c:345
msgid "Use alternative ports for DHCP."
msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP."
-#: option.c:342
+#: option.c:346
msgid "Run lease-change script as this user."
msgstr "Uruchamianie skryptu dhcp-script jako wskazany użytkownik."
-#: option.c:343
+#: option.c:347
msgid "Specify NAPTR DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR."
-#: option.c:344
+#: option.c:348
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS."
-#: option.c:345
+#: option.c:349
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP."
-#: option.c:346
+#: option.c:350
msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy."
-#: option.c:347
+#: option.c:351
msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działających w trybie \"pełnomocnika\" (full-proxy)."
-#: option.c:348
+#: option.c:352
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."
-#: option.c:349
+#: option.c:353
msgid "Prompt to send to PXE clients."
msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE."
-#: option.c:350
+#: option.c:354
msgid "Boot service for PXE menu."
msgstr "Składnik menu PXE (--> man)."
-#: option.c:351
+#: option.c:355
msgid "Check configuration syntax."
msgstr "Sprawdzenie składni."
-#: option.c:352
+#: option.c:356
msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
msgstr "Przekazywanie MAC-adresu komputera pytającego w ruchu wychodzącym DNS."
-#: option.c:353
+#: option.c:357
msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzędnych."
-#: option.c:354
+#: option.c:358
msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
msgstr "Zmiana sposobu przydzielania adresów IP na sekwencyjny."
-#: option.c:355
+#: option.c:359
msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
msgstr "Zachowanie znacznika połączenia z odebranego zapytania DNS w ruchu zewnętrznym."
-#: option.c:644
+#: option.c:360
+msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
+msgstr ""
+
+#: option.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Specify path to Lua script (no default)."
+msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
+
+#: option.c:650
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -565,232 +574,237 @@
"Użycie: dnsmasq [opcje]\n"
"\n"
-#: option.c:646
+#: option.c:652
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n"
-#: option.c:648
+#: option.c:654
#, c-format
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Dostępne opcje:\n"
-#: option.c:689
+#: option.c:695
#, c-format
msgid "Known DHCP options:\n"
msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
-#: option.c:804
+#: option.c:810
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "błąd w dhcp-option"
-#: option.c:866
+#: option.c:872
msgid "bad IP address"
msgstr "zły adres IP"
-#: option.c:974
+#: option.c:980
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option"
-#: option.c:1040
+#: option.c:1046
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)"
-#: option.c:1049
+#: option.c:1055
msgid "illegal dhcp-match"
msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"
-#: option.c:1093
+#: option.c:1099
msgid "illegal repeated flag"
msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)"
-#: option.c:1101
+#: option.c:1107
msgid "illegal repeated keyword"
msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)"
-#: option.c:1153 option.c:3062
+#: option.c:1159 option.c:3077
#, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
-#: option.c:1184 tftp.c:465
+#: option.c:1190 tftp.c:464
#, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "brak dostępu do %s: %s"
-#: option.c:1213
+#: option.c:1219
msgid "setting log facility is not possible under Android"
msgstr "zmiana log-facility w systemie Android nie jest możliwa"
-#: option.c:1222
+#: option.c:1228
msgid "bad log facility"
msgstr "nierozpoznany znacznik logów"
-#: option.c:1271
+#: option.c:1277
msgid "bad MX preference"
msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX"
-#: option.c:1276
+#: option.c:1282
msgid "bad MX name"
msgstr "nieprawidłowa nazwa MX"
-#: option.c:1290
+#: option.c:1296
msgid "bad MX target"
msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX"
-#: option.c:1300
+#: option.c:1308
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów"
-#: option.c:1302
+#: option.c:1310
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
-#: option.c:1607 option.c:1611
+#: option.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
+msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
+
+#: option.c:1622 option.c:1626
msgid "bad port"
msgstr "nieprawidłowy numer portu"
-#: option.c:1634 option.c:1665
+#: option.c:1649 option.c:1680
msgid "interface binding not supported"
msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu"
-#: option.c:1645 option.c:2614
+#: option.c:1660 option.c:2629
msgid "bad interface name"
msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"
-#: option.c:1810
+#: option.c:1825
msgid "bad port range"
msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów"
-#: option.c:1827
+#: option.c:1842
msgid "bad bridge-interface"
msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface"
-#: option.c:1870
+#: option.c:1885
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"
-#: option.c:1898
+#: option.c:1913
msgid "only one tag allowed"
msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci"
-#: option.c:1945
+#: option.c:1960
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
-#: option.c:2039 option.c:2067
+#: option.c:2054 option.c:2082
msgid "bad hex constant"
msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym"
-#: option.c:2061
+#: option.c:2076
msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
msgstr "--dhcp-host nie dopuszcza dopasowywania na podstawie znaczników"
-#: option.c:2129
+#: option.c:2144
msgid "bad DHCP host name"
msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
-#: option.c:2210
+#: option.c:2225
msgid "bad tag-if"
msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'"
-#: option.c:2499 option.c:2784
+#: option.c:2514 option.c:2799
msgid "invalid port number"
msgstr "nieprawidłowy numer portu"
-#: option.c:2561
+#: option.c:2576
msgid "bad dhcp-proxy address"
msgstr "zły adres dhcp-proxy"
-#: option.c:2601
+#: option.c:2616
msgid "invalid alias range"
msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
-#: option.c:2639
+#: option.c:2654
msgid "bad CNAME"
msgstr "zła CNAME"
-#: option.c:2644
+#: option.c:2659
msgid "duplicate CNAME"
msgstr "powtórzona CNAME"
-#: option.c:2664
+#: option.c:2679
msgid "bad PTR record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"
-#: option.c:2695
+#: option.c:2710
msgid "bad NAPTR record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR"
-#: option.c:2727
+#: option.c:2742
msgid "bad TXT record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT"
-#: option.c:2770
+#: option.c:2785
msgid "bad SRV record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV"
-#: option.c:2777
+#: option.c:2792
msgid "bad SRV target"
msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV"
-#: option.c:2791
+#: option.c:2806
msgid "invalid priority"
msgstr "nieprawidłowy priorytet"
-#: option.c:2798
+#: option.c:2813
msgid "invalid weight"
msgstr "nieprawidłowa waga"
-#: option.c:2817
+#: option.c:2832
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DBus została wkompilowana)"
-#: option.c:2881
+#: option.c:2896
msgid "missing \""
msgstr "brakuje \""
-#: option.c:2940
+#: option.c:2955
msgid "bad option"
msgstr "nieprawidłowa opcja"
-#: option.c:2942
+#: option.c:2957
msgid "extraneous parameter"
msgstr "nadwyżkowy parametr"
-#: option.c:2944
+#: option.c:2959
msgid "missing parameter"
msgstr "brak parametru"
-#: option.c:2948
+#: option.c:2963
msgid "error"
msgstr "błąd"
-#: option.c:2953
+#: option.c:2968
#, c-format
msgid "%s at line %d of %%s"
msgstr "%s w linii %d pliku %%s"
-#: option.c:3017 tftp.c:629
+#: option.c:3032 tftp.c:627
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
-#: option.c:3183 option.c:3219
+#: option.c:3198 option.c:3234
#, c-format
msgid "read %s"
msgstr "przeczytałem %s"
-#: option.c:3271
+#: option.c:3286
msgid "junk found in command line"
msgstr "jakieś śmieci w linii poleceń"
-#: option.c:3301
+#: option.c:3316
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
-#: option.c:3302
+#: option.c:3317
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
@@ -799,62 +813,62 @@
"Wkompilowane opcje %s\n"
"\n"
-#: option.c:3303
+#: option.c:3318
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
-#: option.c:3304
+#: option.c:3319
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n"
-#: option.c:3305
+#: option.c:3320
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
-#: option.c:3316
+#: option.c:3331
msgid "try --help"
msgstr "spróbuj: --help"
-#: option.c:3318
+#: option.c:3333
msgid "try -w"
msgstr "spróbuj: -w"
-#: option.c:3321
+#: option.c:3336
#, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s"
-#: option.c:3362
+#: option.c:3377
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s"
-#: option.c:3390
+#: option.c:3405
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf."
-#: option.c:3400
+#: option.c:3415
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
-#: option.c:3403 network.c:845 dhcp.c:823
+#: option.c:3418 network.c:821 dhcp.c:885
#, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
-#: option.c:3420
+#: option.c:3435
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
-#: option.c:3441
+#: option.c:3456
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę"
-#: option.c:3445
+#: option.c:3460
msgid "syntax check OK"
msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"
@@ -868,371 +882,376 @@
msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
-#: network.c:171
-#, c-format
-msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
-msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
-
-#: network.c:384
+#: network.c:354
#, c-format
msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
msgstr "nie udało się otworzyć gniazda %s: %s"
-#: network.c:743
+#: network.c:719
#, c-format
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
-#: network.c:780
+#: network.c:756
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
-#: network.c:791
+#: network.c:767
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s"
-#: network.c:808
+#: network.c:784
msgid "unqualified"
msgstr "niekwalifikowane(-a)"
-#: network.c:808
+#: network.c:784
msgid "names"
msgstr "nazwy"
-#: network.c:810
+#: network.c:786
msgid "default"
msgstr "domyślne"
-#: network.c:812
+#: network.c:788
msgid "domain"
msgstr "domeny"
-#: network.c:815
+#: network.c:791
#, c-format
msgid "using local addresses only for %s %s"
msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s"
-#: network.c:817
+#: network.c:793
#, c-format
msgid "using standard nameservers for %s %s"
msgstr "używam standardowych serwerów nazw dla %s %s"
-#: network.c:819
+#: network.c:795
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
-#: network.c:822
+#: network.c:798
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
-#: network.c:824
+#: network.c:800
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
-#: dnsmasq.c:152
+#: dnsmasq.c:114
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:157
+#: dnsmasq.c:119
msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
msgstr "--conntrack i --query-port wykluczają się wzajemnie"
-#: dnsmasq.c:160
+#: dnsmasq.c:122
msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
msgstr "Wsparcie dla przekazywania znaczników połączeń (conntrack) nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_CONNTRACK w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:165
+#: dnsmasq.c:127
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie"
-#: dnsmasq.c:170
+#: dnsmasq.c:132
msgid "asychronous logging is not available under Android"
msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Androidzie"
-#: dnsmasq.c:189
+#: dnsmasq.c:151
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s"
-#: dnsmasq.c:197
+#: dnsmasq.c:159
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "nieznany interfejs %s"
-#: dnsmasq.c:203
+#: dnsmasq.c:165
#, c-format
msgid "no interface with address %s"
msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
-#: dnsmasq.c:219 dnsmasq.c:716
+#: dnsmasq.c:181 dnsmasq.c:680
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "błąd DBus: %s"
-#: dnsmasq.c:222
+#: dnsmasq.c:184
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:248
+#: dnsmasq.c:211
#, c-format
msgid "unknown user or group: %s"
msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s"
-#: dnsmasq.c:303
+#: dnsmasq.c:266
#, c-format
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s"
-#: dnsmasq.c:477
+#: dnsmasq.c:441
#, c-format
msgid "started, version %s DNS disabled"
msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony"
-#: dnsmasq.c:479
+#: dnsmasq.c:443
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej"
-#: dnsmasq.c:481
+#: dnsmasq.c:445
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona"
-#: dnsmasq.c:483
+#: dnsmasq.c:447
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "opcje kompilacji: %s"
-#: dnsmasq.c:489
+#: dnsmasq.c:453
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
-#: dnsmasq.c:491
+#: dnsmasq.c:455
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
-#: dnsmasq.c:496
+#: dnsmasq.c:460
#, c-format
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
msgstr "UWAGA! Nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s"
-#: dnsmasq.c:500
+#: dnsmasq.c:464
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego"
-#: dnsmasq.c:505
+#: dnsmasq.c:469
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony"
-#: dnsmasq.c:510
+#: dnsmasq.c:474
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv"
-#: dnsmasq.c:513
+#: dnsmasq.c:477
msgid "warning: no upstream servers configured"
msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS"
-#: dnsmasq.c:517
+#: dnsmasq.c:481
#, c-format
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów"
-#: dnsmasq.c:530
+#: dnsmasq.c:494
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr "DHCP: tylko statyczne dzierżawy na %.0s%s, czas dzierżawy %s"
-#: dnsmasq.c:532
+#: dnsmasq.c:496
#, c-format
msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
msgstr "DHCP: pośrednik na podsieci %.0s%s%.0s"
-#: dnsmasq.c:533
+#: dnsmasq.c:497
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP: zakres IP %s -- %s, czas dzierżawy %s"
-#: dnsmasq.c:548
+#: dnsmasq.c:512
msgid "root is "
msgstr "z głównym katalogiem w "
-#: dnsmasq.c:548
+#: dnsmasq.c:512
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
-#: dnsmasq.c:550
+#: dnsmasq.c:514
msgid "secure mode"
msgstr "w trybie bezpiecznym"
-#: dnsmasq.c:576
+#: dnsmasq.c:540
#, c-format
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d"
-#: dnsmasq.c:718
+#: dnsmasq.c:682
msgid "connected to system DBus"
msgstr "podłączono do DBus-a"
-#: dnsmasq.c:813
+#: dnsmasq.c:806
#, c-format
msgid "cannot fork into background: %s"
msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s"
-#: dnsmasq.c:816
+#: dnsmasq.c:809
#, c-format
msgid "failed to create helper: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s"
-#: dnsmasq.c:819
+#: dnsmasq.c:812
#, c-format
msgid "setting capabilities failed: %s"
msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s"
-#: dnsmasq.c:823
+#: dnsmasq.c:815
#, c-format
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s"
-#: dnsmasq.c:828
+#: dnsmasq.c:818
#, c-format
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s"
-#: dnsmasq.c:831
+#: dnsmasq.c:821
#, c-format
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
-#: dnsmasq.c:834
-#, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
+#: dnsmasq.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open log %s: %s"
msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
-#: dnsmasq.c:889
-#, c-format
-msgid "child process killed by signal %d"
+#: dnsmasq.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to load Lua script: %s"
+msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "script process killed by signal %d"
msgstr "proces potomny zabity sygnałem %d"
-#: dnsmasq.c:893
-#, c-format
-msgid "child process exited with status %d"
+#: dnsmasq.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "script process exited with status %d"
msgstr "proces potomny zakończył się z kodem powrotu %d"
-#: dnsmasq.c:897
+#: dnsmasq.c:894
#, c-format
msgid "failed to execute %s: %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"
-#: dnsmasq.c:941
+#: dnsmasq.c:939
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM"
-#: dnsmasq.c:969
+#: dnsmasq.c:967
#, c-format
msgid "failed to access %s: %s"
msgstr "brak dostępu do %s: %s"
-#: dnsmasq.c:999
+#: dnsmasq.c:997
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "czytanie %s"
-#: dnsmasq.c:1010
+#: dnsmasq.c:1008
#, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później"
-#: dhcp.c:39
+#: dhcp.c:49
#, c-format
msgid "cannot create DHCP socket: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s"
-#: dhcp.c:51
+#: dhcp.c:64
#, c-format
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
msgstr "błąd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s"
-#: dhcp.c:64
+#: dhcp.c:77
#, c-format
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"
-#: dhcp.c:76
+#: dhcp.c:89
#, c-format
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
-#: dhcp.c:102
+#: dhcp.c:115
#, c-format
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
msgstr "nie udało się utworzyć surowego gniazda ICMP: %s."
-#: dhcp.c:278
+#: dhcp.c:264
+#, c-format
+msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
+msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
+
+#: dhcp.c:289
#, c-format
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
-#: dhcp.c:442
+#: dhcp.c:504
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s"
-#: dhcp.c:861
+#: dhcp.c:923
#, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d"
-#: dhcp.c:904
+#: dhcp.c:966
#, c-format
msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
-#: dhcp.c:987
+#: dhcp.c:1049
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
msgstr "powtórzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config"
-#: dhcp.c:990
+#: dhcp.c:1052
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in %s."
msgstr "powtórzony adres IP (%s) w pliku %s"
-#: dhcp.c:1033
+#: dhcp.c:1095
#, c-format
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje więcej niż jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyłam %s"
-#: dhcp.c:1038
+#: dhcp.c:1100
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
-#: lease.c:67
+#: lease.c:70
#, c-format
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
-#: lease.c:93
+#: lease.c:116
msgid "too many stored leases"
msgstr "zbyt duża ilość zapisanych dzierżaw"
-#: lease.c:129
+#: lease.c:173
#, c-format
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
msgstr "nie potrafię uruchomić skryptu %s: %s"
-#: lease.c:135
+#: lease.c:179
#, c-format
msgid "lease-init script returned exit code %s"
msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %s"
-#: lease.c:235
+#: lease.c:325
#, c-format
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
msgstr "błąd zapisu do %s: %s (spróbuję ponownie za %us)"
@@ -1264,19 +1283,19 @@
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony(a)"
-#: rfc2131.c:428 rfc2131.c:945 rfc2131.c:1337
+#: rfc2131.c:428 rfc2131.c:944 rfc2131.c:1336
msgid "ignored"
msgstr "ignoruję"
-#: rfc2131.c:443 rfc2131.c:1183
+#: rfc2131.c:443 rfc2131.c:1182
msgid "address in use"
msgstr "adres jest w użyciu"
-#: rfc2131.c:457 rfc2131.c:999
+#: rfc2131.c:457 rfc2131.c:998
msgid "no address available"
msgstr "brak dostępnego adresu"
-#: rfc2131.c:464 rfc2131.c:1146
+#: rfc2131.c:464 rfc2131.c:1145
msgid "wrong network"
msgstr "nieprawidłowa sieć"
@@ -1284,146 +1303,146 @@
msgid "no address configured"
msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
-#: rfc2131.c:485 rfc2131.c:1196
+#: rfc2131.c:485 rfc2131.c:1195
msgid "no leases left"
msgstr "brak wolnych dzierżaw"
-#: rfc2131.c:570
+#: rfc2131.c:569
#, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
-#: rfc2131.c:725
+#: rfc2131.c:724
#, c-format
msgid "%u vendor class: %s"
msgstr "%u klasa dostawcy: %s"
-#: rfc2131.c:727
+#: rfc2131.c:726
#, c-format
msgid "%u user class: %s"
msgstr "%u klasa użytkownika: %s"
-#: rfc2131.c:786
+#: rfc2131.c:785
msgid "PXE BIS not supported"
msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane"
-#: rfc2131.c:915
+#: rfc2131.c:914
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
-#: rfc2131.c:936
+#: rfc2131.c:935
msgid "unknown lease"
msgstr "nieznana dzierżawa"
-#: rfc2131.c:968
+#: rfc2131.c:967
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s"
-#: rfc2131.c:978
+#: rfc2131.c:977
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów"
-#: rfc2131.c:981
+#: rfc2131.c:980
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony"
-#: rfc2131.c:997 rfc2131.c:1189
+#: rfc2131.c:996 rfc2131.c:1188
msgid "no unique-id"
msgstr "brak unikalnego id"
-#: rfc2131.c:1084
+#: rfc2131.c:1083
msgid "wrong server-ID"
msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)"
-#: rfc2131.c:1103
+#: rfc2131.c:1102
msgid "wrong address"
msgstr "błędny adres"
-#: rfc2131.c:1121
+#: rfc2131.c:1120
msgid "lease not found"
msgstr "dzierżawa nieznaleziona"
-#: rfc2131.c:1154
+#: rfc2131.c:1153
msgid "address not available"
msgstr "adres niedostępny"
-#: rfc2131.c:1165
+#: rfc2131.c:1164
msgid "static lease available"
msgstr "dostępna statyczna dzierżawa"
-#: rfc2131.c:1169
+#: rfc2131.c:1168
msgid "address reserved"
msgstr "adres zarezerwowany"
-#: rfc2131.c:1177
+#: rfc2131.c:1176
#, c-format
msgid "abandoning lease to %s of %s"
msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s"
-#: rfc2131.c:1746
+#: rfc2131.c:1745
#, c-format
msgid "%u tags: %s"
msgstr "%u cechy: %s"
-#: rfc2131.c:1774
+#: rfc2131.c:1773
#, c-format
msgid "%u bootfile name: %s"
msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s"
-#: rfc2131.c:1783
+#: rfc2131.c:1782
#, c-format
msgid "%u server name: %s"
msgstr "%u nazwa serwera: %s"
-#: rfc2131.c:1791
+#: rfc2131.c:1790
#, c-format
msgid "%u next server: %s"
msgstr "%u następny serwer: %s"
-#: rfc2131.c:1794
+#: rfc2131.c:1793
#, c-format
msgid "%u broadcast response"
msgstr "%u odpowiedź rozgłoszeniowa"
-#: rfc2131.c:1857
+#: rfc2131.c:1856
#, c-format
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie"
-#: rfc2131.c:2097
+#: rfc2131.c:2096
msgid "PXE menu too large"
msgstr "menu PXE zbyt duże"
-#: rfc2131.c:2253
+#: rfc2131.c:2252
#, c-format
msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
msgstr "Pomijam powtórzoną dhcp-option %d"
-#: rfc2131.c:2257
+#: rfc2131.c:2256
#, c-format
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
msgstr "Nie uwzględniam części domenowej (%s) dla komputera %s"
-#: rfc2131.c:2275
+#: rfc2131.c:2274
#, c-format
msgid "%u requested options: %s"
msgstr "%u zażądano: %s"
-#: rfc2131.c:2550
+#: rfc2131.c:2549
#, c-format
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi łańcuch opcji przy numerze %d"
-#: netlink.c:70
+#: netlink.c:71
#, c-format
msgid "cannot create netlink socket: %s"
msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s"
-#: netlink.c:289
+#: netlink.c:321
#, c-format
msgid "netlink returns error: %s"
msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s"
@@ -1440,41 +1459,45 @@
msgid "could not register a DBus message handler"
msgstr "nie można zarejestrować uchwytu DBus"
-#: bpf.c:224
+#: bpf.c:225
#, c-format
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
msgstr "nie potrafię utworzyć gniazda DHCP BPF: %s"
-#: bpf.c:252
+#: bpf.c:253
#, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s"
-#: tftp.c:286
+#: helper.c:130
+msgid "lease() function missing in Lua script"
+msgstr ""
+
+#: tftp.c:285
msgid "unable to get free port for TFTP"
msgstr "brak wolnego portu dla usługi TFTP"
-#: tftp.c:301
+#: tftp.c:300
#, c-format
msgid "unsupported request from %s"
msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s"
-#: tftp.c:411
+#: tftp.c:410
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "plik %s nie został znaleziony"
-#: tftp.c:527
+#: tftp.c:525
#, c-format
msgid "error %d %s received from %s"
msgstr "błąd %d %s odebrano od %s"
-#: tftp.c:559
+#: tftp.c:557
#, c-format
msgid "failed sending %s to %s"
msgstr "błąd wysyłania pliku %s do komputera %s"
-#: tftp.c:573
+#: tftp.c:571
#, c-format
msgid "sent %s to %s"
msgstr "plik %s przesłano do %s"
@@ -1484,12 +1507,12 @@
msgid "overflow: %d log entries lost"
msgstr "przepełnienie: stracono %d wpisów do logów"
-#: log.c:267
+#: log.c:268
#, c-format
msgid "log failed: %s"
msgstr "nie udało się zapisać komunikatów do %s"
-#: log.c:471
+#: log.c:472
msgid "FAILED to start up"
msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a"
@@ -1498,6 +1521,21 @@
msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
msgstr "Nie udało się odcztać znacznika połączenia (conntrack): %s"
+#: dhcp6.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s"
+
+#: dhcp6.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
+msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
+
+#: dhcp6.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
+msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
+
#~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
#~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-hostsfile"