import of dnsmasq-2.27.tar.gz
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 601cbe1..6cab5c3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -20,17 +20,17 @@
msgid "failed to load names from %s: %m"
msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %m"
-#: cache.c:601 dhcp.c:737
+#: cache.c:601 dhcp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
-#: cache.c:628 dhcp.c:751
+#: cache.c:628 dhcp.c:768
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
-#: cache.c:634 dhcp.c:802
+#: cache.c:634 dhcp.c:822
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
@@ -55,7 +55,7 @@
"tamaño de caché %d, %d/%d inserciónes de caché reutilizaron entradas no "
"vencidas."
-#: util.c:149 option.c:1284
+#: util.c:149 option.c:1302
msgid "could not get memory"
msgstr "no se pudo conseguir memoria"
@@ -73,268 +73,273 @@
msgid "infinite"
msgstr "infinito"
-#: option.c:124
+#: option.c:125
msgid "Specify local address(es) to listen on."
msgstr "Especificar dirección(es) locales dónde escuchar."
-#: option.c:125
+#: option.c:126
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
msgstr ""
"Retornar ipaddr (dirección IP) para todos los hosts en los dominios "
"especificados."
-#: option.c:126
+#: option.c:127
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
msgstr ""
"Falsificar búsquedas reversas para rangos de dirección privados RFC1918."
-#: option.c:127
+#: option.c:128
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
msgstr "Tratar ipaddr (dirección IP) como NXDOMAIN (derrota comodín Verisign)."
-#: option.c:128
+#: option.c:129
#, c-format
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
msgstr ""
"Especificar tamaño de caché en cuanto a entradas (%s por predeterminado)."
-#: option.c:129
+#: option.c:130
#, c-format
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
msgstr "Especificar archivo de configuración (%s por predeterminado)."
-#: option.c:130
+#: option.c:131
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
-#: option.c:131
+#: option.c:132
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
msgstr "NO reenviar búsquedas sin parte de dominio."
-#: option.c:132
+#: option.c:133
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
msgstr "Retornar records MX auto-señaladores para hosts locales."
-#: option.c:133
+#: option.c:134
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
msgstr ""
"Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
-#: option.c:134
+#: option.c:135
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde máquinas Windows."
-#: option.c:135
+#: option.c:136
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración del arriendo."
-#: option.c:136
+#: option.c:137
#, c-format
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
msgstr "Cambiar a este grupo después del inicio (%s por predeterminado)."
-#: option.c:137
+#: option.c:138
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
msgstr "Fijar dirección o nombre de host para una máquina específica."
-#: option.c:138
+#: option.c:139
#, c-format
msgid "Do NOT load %s file."
msgstr "NO cargar archivo %s."
-#: option.c:139
+#: option.c:140
#, c-format
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
msgstr "Especificar un archivo de hosts para leer adicionalmente a %s."
-#: option.c:140
+#: option.c:141
msgid "Specify interface(s) to listen on."
msgstr "Especificar interface(s) donde escuchar."
-#: option.c:141
+#: option.c:142
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
msgstr "Especificar interface(s) donde NO escuchar."
-#: option.c:142
+#: option.c:143
msgid "Map DHCP user class to option set."
msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a la opción fijada."
-#: option.c:143
+#: option.c:144
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
msgstr "No hacer DHCP para hosts en la opción fijada."
-#: option.c:144
+#: option.c:145
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
-#: option.c:145
+#: option.c:146
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
msgstr "Asumir que somos el único servidor DHCP en la red local."
-#: option.c:146
+#: option.c:147
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Especificar donde guardar arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
-#: option.c:147
+#: option.c:148
msgid "Return MX records for local hosts."
msgstr "Retornar récords MX para hosts locales."
-#: option.c:148
+#: option.c:149
msgid "Specify an MX record."
msgstr "Especificar un récord MX."
-#: option.c:149
+#: option.c:150
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
msgstr "Especificar opciónes BOOTP a servidor DHCP."
-#: option.c:150
+#: option.c:151
#, c-format
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
msgstr "NO revisar archivo %s periodicamente, recargar solo con SIGHUP."
-#: option.c:151
+#: option.c:152
msgid "Do NOT cache failed search results."
msgstr "NO cachear resultados de búsquedas fallidas."
-#: option.c:152
+#: option.c:153
#, c-format
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden dado en %s."
-#: option.c:153
+#: option.c:154
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
msgstr "Fijar opciones extra para ser enviadas a clientes DHCP."
-#: option.c:154
+#: option.c:155
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
msgstr ""
"Especificar puerto donde escuchar por búsquedas DNS (53 por predeterminado)."
-#: option.c:155
+#: option.c:156
#, c-format
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
msgstr ""
"Máximo tamaño soportado de paquetes UDP para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
-#: option.c:156
+#: option.c:157
msgid "Log queries."
msgstr "Bitacorear búsquedas."
-#: option.c:157
+#: option.c:158
msgid "Force the originating port for upstream queries."
msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas upstream."
-#: option.c:158
+#: option.c:159
msgid "Do NOT read resolv.conf."
msgstr "NO leer resolv.conf."
-#: option.c:159
+#: option.c:160
#, c-format
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
msgstr "Especificar el destino hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
-#: option.c:160
+#: option.c:161
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
msgstr ""
"Especificar dirección(es) de servidor upstream con dominios opcionales."
-#: option.c:161
+#: option.c:162
msgid "Never forward queries to specified domains."
msgstr "Nunca reenviar búsquedas a dominios especificados."
-#: option.c:162
+#: option.c:163
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Especificar dominio para asignar en arriendos DHCP."
-#: option.c:163
+#: option.c:164
msgid "Specify default target in an MX record."
msgstr "Especificar destino predeterminado en un récord MX."
-#: option.c:164
+#: option.c:165
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
msgstr ""
"Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
-#: option.c:165
+#: option.c:166
#, c-format
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
msgstr "Cambiar a este usuario despues de iniciar (%s por predeterminado)."
-#: option.c:166
+#: option.c:167
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a opción fijada."
-#: option.c:167
+#: option.c:168
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
msgstr "Mostrar información sobre la versión y copyright de dnsmasq."
-#: option.c:168
+#: option.c:169
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream."
-#: option.c:169
+#: option.c:170
msgid "Specify a SRV record."
msgstr "Especificar un récord SRV."
-#: option.c:170
+#: option.c:171
msgid "Display this message."
msgstr "Mostrar este mensaje."
-#: option.c:171
+#: option.c:172
#, c-format
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
-#: option.c:172
+#: option.c:173
#, c-format
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Especificar número máximo de arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
-#: option.c:173
+#: option.c:174
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
msgstr ""
"Responder a búsquedas DNS en base a la interface donde fueron enviadas."
-#: option.c:174
+#: option.c:175
msgid "Specify TXT DNS record."
msgstr "Especificar récord DNS TXT."
-#: option.c:175
+#: option.c:176
msgid "Bind only to interfaces in use."
msgstr "Acoplar solo a interfaces en uso."
-#: option.c:176
+#: option.c:177
#, c-format
msgid "Read DHCP static host information from %s."
msgstr "Leer información sobre hosts DHCP estáticos desde %s."
-#: option.c:177
+#: option.c:178
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
msgstr "Habilitar la interface DBus para fijar servidores upstream, etc."
-#: option.c:178
+#: option.c:179
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
msgstr "No proveer DHCP en esta interface, solo proveer DNS."
-#: option.c:179
+#: option.c:180
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
msgstr "Habilitar alocación dinámica de direcciónes para BOOTP."
-#: option.c:394
+#: option.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
+msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a opción fijada."
+
+#: option.c:396
msgid "missing \""
msgstr "falta \""
-#: option.c:423
+#: option.c:425
msgid "bad option"
msgstr "opción errónea"
-#: option.c:440
+#: option.c:442
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "no se puede leer %s: %s"
-#: option.c:446
+#: option.c:448
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -343,22 +348,22 @@
"Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
"\n"
-#: option.c:448
+#: option.c:450
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "Usar opciones cortas solo en la línea de comandos.\n"
-#: option.c:450
+#: option.c:452
#, c-format
msgid "Valid options are :\n"
msgstr "Opciones válidas son :\n"
-#: option.c:475
+#: option.c:477
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq versión %s %s\n"
-#: option.c:476
+#: option.c:478
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
@@ -367,144 +372,148 @@
"Opciones de compilación %s\n"
"\n"
-#: option.c:477
+#: option.c:479
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
-#: option.c:478
+#: option.c:480
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está bienvenido a redistribuirlo\n"
-#: option.c:479
+#: option.c:481
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2.\n"
-#: option.c:489
+#: option.c:491
msgid "extraneous parameter"
msgstr "parámetro extraño"
-#: option.c:497
+#: option.c:499
msgid "missing parameter"
msgstr "parámetro ausente"
-#: option.c:514
+#: option.c:516
msgid "nested includes not allowed"
msgstr "inclusiones jerarquizadas no permitidas"
-#: option.c:574
+#: option.c:576
msgid "bad MX preference"
msgstr "preferencia MX errónea"
-#: option.c:583
+#: option.c:585
msgid "bad MX name"
msgstr "nombre MX erróneo"
-#: option.c:601
+#: option.c:603
msgid "bad MX target"
msgstr "destino MX erróneo"
-#: option.c:803 option.c:814
+#: option.c:805 option.c:816
msgid "bad port"
msgstr "puerto erróneo"
-#: option.c:954
+#: option.c:957
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "dhcp-range (rango DHCP) erróneo"
-#: option.c:1014
+#: option.c:986
+msgid "only one netid tag allowed"
+msgstr ""
+
+#: option.c:1031
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "rango DHCP inconsistente"
-#: option.c:1201
+#: option.c:1219
msgid "bad dhcp-host"
msgstr "dhcp-host erróneo"
-#: option.c:1261
+#: option.c:1279
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "dhcp-option erróneo"
-#: option.c:1279
+#: option.c:1297
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "dominio erróneo en dhcp-option"
-#: option.c:1425
+#: option.c:1467
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "opción dhcp-option demasiado larga"
-#: option.c:1605
+#: option.c:1664
msgid "bad TXT record"
msgstr "récord TXT erróneo"
-#: option.c:1637
+#: option.c:1696
msgid "TXT record string too long"
msgstr "récord TXT demasiado largo"
-#: option.c:1676
+#: option.c:1735
msgid "bad SRV record"
msgstr "récord SRV erróneo"
-#: option.c:1689
+#: option.c:1748
msgid "bad SRV target"
msgstr "destino SRV erróneo"
-#: option.c:1701
+#: option.c:1760
msgid "invalid port number"
msgstr "número de puerto inválido"
-#: option.c:1712
+#: option.c:1771
msgid "invalid priority"
msgstr "prioridad inválida"
-#: option.c:1723
+#: option.c:1782
msgid "invalid weight"
msgstr "peso inválido"
-#: option.c:1748
+#: option.c:1807
msgid "error"
msgstr "error"
-#: option.c:1750
+#: option.c:1809
#, c-format
msgid "bad command line options: %s."
msgstr "opciones de línea de comandos erróneas: %s."
-#: option.c:1794
+#: option.c:1853
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
-#: option.c:1823
+#: option.c:1882
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll."
-#: option.c:1830
+#: option.c:1889
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "debe haber exactamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
-#: option.c:1833 network.c:591
+#: option.c:1892 network.c:591
#, c-format
msgid "failed to read %s: %m"
msgstr "no se pudo leer %s: %m"
-#: option.c:1851
+#: option.c:1910
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
-#: forward.c:378
+#: forward.c:383
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "servidor DNS %s se reuso a hacer una búsqueda recursiva"
-#: forward.c:899
+#: forward.c:914
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
msgstr ""
"desbordamiento en la tabla de reenvio: revisar si hay loops de servidor."
-#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
+#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
#, c-format
msgid "failed to access %s: %m"
msgstr "no se pudo accesar %s: %m"
@@ -617,72 +626,72 @@
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
msgstr "debe fijarse exactamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
-#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
+#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "error DBus: %s"
-#: dnsmasq.c:180
+#: dnsmasq.c:179
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
-#: dnsmasq.c:293
+#: dnsmasq.c:292
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "versión %s iniciada, tamaño de caché %d"
-#: dnsmasq.c:295
+#: dnsmasq.c:294
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "versión %s iniciada, caché deshabilitado"
-#: dnsmasq.c:297
+#: dnsmasq.c:296
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "opciones de compilación: %s"
-#: dnsmasq.c:303
+#: dnsmasq.c:302
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
-#: dnsmasq.c:305
+#: dnsmasq.c:304
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "soporte DBus habilitado: conección a bus pendiente"
-#: dnsmasq.c:310
+#: dnsmasq.c:309
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr ""
"fijando opción --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo"
-#: dnsmasq.c:315
+#: dnsmasq.c:314
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "advertencia: interface %s no existe actualmente"
-#: dnsmasq.c:332
+#: dnsmasq.c:331
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr "DHCP, arriendos estáticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
-#: dnsmasq.c:333
+#: dnsmasq.c:332
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP, rango de IP %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
-#: dnsmasq.c:344
+#: dnsmasq.c:343
#, c-format
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
msgstr "DHCP, %s será escrito cada %s"
-#: dnsmasq.c:349
+#: dnsmasq.c:348
msgid "running as root"
msgstr "corriendo como root"
-#: dnsmasq.c:509
+#: dnsmasq.c:522
msgid "connected to system DBus"
msgstr "conectado a DBus de sistema"
-#: dnsmasq.c:520
+#: dnsmasq.c:533
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "haciendo exit al haber recibido SIGTERM"
@@ -730,68 +739,73 @@
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
msgstr "dirección IP duplicada en directiva dhcp-config."
-#: dhcp.c:233
+#: dhcp.c:234
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
msgstr ""
-#: dhcp.c:394
+#: dhcp.c:345
+#, c-format
+msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
+msgstr "pedido DHCP por hardware no soportado tipo (%d) recibido en %s"
+
+#: dhcp.c:413
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con máscara de red %s"
-#: dhcp.c:705
+#: dhcp.c:722
#, c-format
msgid "failed to read %s:%m"
msgstr "no se pudo leer %s:%m"
-#: dhcp.c:724
+#: dhcp.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
-#: dhcp.c:825
+#: dhcp.c:845
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "dirección IP %s (%s) duplicada en directiva dhcp-config"
-#: dhcp.c:861
+#: dhcp.c:881
#, c-format
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
msgstr ""
"Ignorando nombre de host DHCP %s porque contiene una parte ilegal de dominio."
-#: lease.c:39
+#: lease.c:38
#, c-format
msgid "cannot open or create leases file: %s"
msgstr "no se puede abrir o crear archivo de arriendos: %s"
-#: lease.c:77
+#: lease.c:80
msgid "too many stored leases"
msgstr "demasiados arriendos almacenados"
-#: rfc2131.c:171
-#, c-format
-msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
-msgstr "pedido DHCP por hardware no soportado tipo (%d) recibido en %s"
+#: lease.c:179
+#, fuzzy
+msgid "failed to write"
+msgstr "no se pudo leer %s:%m"
-#: rfc2131.c:220
+#: rfc2131.c:218
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
-#: rfc2131.c:221
+#: rfc2131.c:219
msgid "with subnet selector"
msgstr "con selector de subred"
-#: rfc2131.c:221
+#: rfc2131.c:219
msgid "via"
msgstr "vía"
-#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
+#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
+#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
msgid "address in use"
msgstr "dirección en uso"
@@ -799,62 +813,62 @@
msgid "no address configured"
msgstr "ninguna dirección configurada"
-#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
+#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
msgid "no address available"
msgstr "ninguna dirección disponible"
-#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
+#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
msgid "no leases left"
msgstr "no queda ningún arriendo"
-#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
+#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
msgid "wrong network"
msgstr "red equivocada"
-#: rfc2131.c:496
+#: rfc2131.c:505
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s"
msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s"
-#: rfc2131.c:514
+#: rfc2131.c:523
msgid "unknown lease"
msgstr "arriendo desconocido"
-#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
+#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: rfc2131.c:610
+#: rfc2131.c:619
msgid "wrong address"
msgstr "dirección equivocada"
-#: rfc2131.c:619
+#: rfc2131.c:632
msgid "lease not found"
msgstr "arriendo no encontrado"
-#: rfc2131.c:645
+#: rfc2131.c:658
msgid "address not available"
msgstr "dirección no disponible"
-#: rfc2131.c:654
+#: rfc2131.c:667
msgid "static lease available"
msgstr "arriendo estático disponible"
-#: rfc2131.c:658
+#: rfc2131.c:671
msgid "address reserved"
msgstr "dirección reservada"
-#: rfc2131.c:855
+#: rfc2131.c:871
#, c-format
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
msgstr "no se puede enviar opción DHCP %d: no queda espacio en el paquete"
-#: rfc2131.c:1150
+#: rfc2131.c:1174
#, c-format
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
msgstr "Más de una clase de vendedor coincide, usando %s"
-#: netlink.c:37
+#: netlink.c:41
#, c-format
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
msgstr "no se puede acoplar socket netlink: %s"