import of dnsmasq-2.34.tar.gz
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cf1b092..86bb66d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 11:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-13 18:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n"
 "Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -15,31 +15,31 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: cache.c:570
+#: cache.c:606
 #, c-format
 msgid "failed to load names from %s: %m"
 msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %m"
 
-#: cache.c:606 dhcp.c:683
+#: cache.c:642 dhcp.c:682
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad address at %s line %d"
 msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
 
-#: cache.c:633 dhcp.c:697
+#: cache.c:669 dhcp.c:696
 #, c-format
 msgid "bad name at %s line %d"
 msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
 
-#: cache.c:639 dhcp.c:751
+#: cache.c:675 dhcp.c:750
 #, c-format
 msgid "read %s - %d addresses"
 msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
 
-#: cache.c:675
+#: cache.c:711
 msgid "cleared cache"
 msgstr "el caché fue liberado"
 
-#: cache.c:728
+#: cache.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
@@ -48,7 +48,7 @@
 "no otorgando nombre %s al arriendo DHCP de %s porque el nombre existe en %s "
 "con dirección %s"
 
-#: cache.c:772
+#: cache.c:808
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "tiempo %lu, tamaño de caché %d, %d/%d inserciónes de caché reutilizaron "
 "objetos no vencidos."
 
-#: util.c:153 option.c:1214
+#: util.c:153 option.c:1221
 msgid "could not get memory"
 msgstr "no se pudo conseguir memoria"
 
@@ -75,289 +75,294 @@
 msgid "infinite"
 msgstr "infinito"
 
-#: option.c:141
+#: option.c:147
 msgid "Specify local address(es) to listen on."
 msgstr "Especificar dirección(es) locales dónde escuchar."
 
-#: option.c:142
+#: option.c:148
 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
 msgstr ""
 "Retornar ipaddr (dirección IP) para todos los hosts en los dominios "
 "especificados."
 
-#: option.c:143
+#: option.c:149
 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
 msgstr ""
 "Falsificar búsquedas reversas para rangos de dirección privados RFC1918."
 
-#: option.c:144
+#: option.c:150
 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
 msgstr "Tratar ipaddr (dirección IP) como NXDOMAIN (derrota comodín Verisign)."
 
-#: option.c:145
+#: option.c:151
 #, c-format
 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
 msgstr ""
 "Especificar tamaño de caché en cuanto a cantidad de objetos (%s por "
 "predeterminado)."
 
-#: option.c:146
+#: option.c:152
 #, c-format
 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
 msgstr "Especificar archivo de configuración (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:147
+#: option.c:153
 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
 msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
 
-#: option.c:148
+#: option.c:154
 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
 msgstr "NO reenviar búsquedas sin parte de dominio."
 
-#: option.c:149
+#: option.c:155
 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
 msgstr "Retornar expedientes MX auto-señaladores para hosts locales."
 
-#: option.c:150
+#: option.c:156
 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
 msgstr ""
 "Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
 
-#: option.c:151
+#: option.c:157
 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
 msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde máquinas Windows."
 
-#: option.c:152
+#: option.c:158
 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
 msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración del arriendo."
 
-#: option.c:153
+#: option.c:159
 #, c-format
 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
 msgstr "Cambiar a este grupo después del inicio (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:154
+#: option.c:160
 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
 msgstr "Fijar dirección o nombre de host para una máquina específica."
 
-#: option.c:155
+#: option.c:161
 #, c-format
 msgid "Do NOT load %s file."
 msgstr "NO cargar archivo %s."
 
-#: option.c:156
+#: option.c:162
 #, c-format
 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
 msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser leído adicionalmente a %s."
 
-#: option.c:157
+#: option.c:163
 msgid "Specify interface(s) to listen on."
 msgstr "Especificar interface(s) donde escuchar."
 
-#: option.c:158
+#: option.c:164
 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
 msgstr "Especificar interface(s) donde NO escuchar."
 
-#: option.c:159
+#: option.c:165
 msgid "Map DHCP user class to option set."
 msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a la opción fijada."
 
-#: option.c:160
+#: option.c:166
 msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
 msgstr "No hacer DHCP para hosts en la opción fijada."
 
-#: option.c:161
+#: option.c:167
 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
 msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
 
-#: option.c:162
+#: option.c:168
 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
 msgstr "Asumir que somos el único servidor DHCP en la red local."
 
-#: option.c:163
+#: option.c:169
 #, c-format
 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
 msgstr "Especificar donde almacenar arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:164
+#: option.c:170
 msgid "Return MX records for local hosts."
 msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales."
 
-#: option.c:165
+#: option.c:171
 msgid "Specify an MX record."
 msgstr "Especificar un expediente MX."
 
-#: option.c:166
+#: option.c:172
 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
 msgstr "Especificar opciones BOOTP a servidor DHCP."
 
-#: option.c:167
+#: option.c:173
 #, c-format
 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
 msgstr "NO revisar archivo %s periódicamente, recargar solo con SIGHUP."
 
-#: option.c:168
+#: option.c:174
 msgid "Do NOT cache failed search results."
 msgstr "NO almacenar en caché resultados de búsquedas fallidas."
 
-#: option.c:169
+#: option.c:175
 #, c-format
 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
 msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden brindado en %s."
 
-#: option.c:170
+#: option.c:176
 msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
 msgstr "Fijar opciones extras para ser enviadas a clientes DHCP."
 
-#: option.c:171
+#: option.c:177
 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
 msgstr ""
 "Especificar puerto donde escuchar por búsquedas DNS (53 por predeterminado)."
 
-#: option.c:172
+#: option.c:178
 #, c-format
 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
 msgstr ""
 "Tamaño máximo de paquetes UDP soportado para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:173
+#: option.c:179
 msgid "Log queries."
 msgstr "Bitacorear búsquedas."
 
-#: option.c:174
+#: option.c:180
 msgid "Force the originating port for upstream queries."
 msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas upstream."
 
-#: option.c:175
+#: option.c:181
 msgid "Do NOT read resolv.conf."
 msgstr "NO leer resolv.conf."
 
-#: option.c:176
+#: option.c:182
 #, c-format
 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
 msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:177
+#: option.c:183
 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
 msgstr ""
 "Especificar dirección(es) de servidores upstream con dominios opcionales."
 
-#: option.c:178
+#: option.c:184
 msgid "Never forward queries to specified domains."
 msgstr "Nunca reenviar búsquedas a dominios especificados."
 
-#: option.c:179
+#: option.c:185
 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
 msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en arriendos DHCP."
 
-#: option.c:180
+#: option.c:186
 msgid "Specify default target in an MX record."
 msgstr "Especificar destino predeterminado en un expediente MX."
 
-#: option.c:181
+#: option.c:187
 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
 msgstr ""
 "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
 
-#: option.c:182
+#: option.c:188
 #, c-format
 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
 msgstr "Cambiar a este usuario despues del inicio (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:183
+#: option.c:189
 msgid "Map DHCP vendor class to option set."
 msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a opción fijada."
 
-#: option.c:184
+#: option.c:190
 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
 msgstr "Mostrar información sobre la versión y copyright de dnsmasq."
 
-#: option.c:185
+#: option.c:191
 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
 msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream."
 
-#: option.c:186
+#: option.c:192
 msgid "Specify a SRV record."
 msgstr "Especificar un expediente SRV."
 
-#: option.c:187
+#: option.c:193
 msgid "Display this message."
 msgstr "Mostrar este mensaje."
 
-#: option.c:188
+#: option.c:194
 #, c-format
 msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
 msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:189
+#: option.c:195
 #, c-format
 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
 msgstr "Especificar número máximo de arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:190
+#: option.c:196
 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
 msgstr ""
 "Responder a búsquedas DNS en base a la interface a la cuál fueron enviadas."
 
-#: option.c:191
+#: option.c:197
 msgid "Specify TXT DNS record."
 msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
 
-#: option.c:192
+#: option.c:198
 msgid "Bind only to interfaces in use."
 msgstr "Acoplar solo a interfaces en uso."
 
-#: option.c:193
+#: option.c:199
 #, c-format
 msgid "Read DHCP static host information from %s."
 msgstr "Leer información sobre hosts DHCP estáticos desde %s."
 
-#: option.c:194
+#: option.c:200
 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
 msgstr "Habilitar la interface DBus para fijar servidores upstream, etc."
 
-#: option.c:195
+#: option.c:201
 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
 msgstr "No proveer DHCP en esta interface, sólo proveer DNS."
 
-#: option.c:196
+#: option.c:202
 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
 msgstr "Habilitar alocación dinámica de direcciónes para BOOTP."
 
-#: option.c:197
+#: option.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
 msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a opción fijada."
 
-#: option.c:198
+#: option.c:204
 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
 msgstr ""
 "Deshabilitar verificación de direcciónes echo ICMP en el servidor DHCP."
 
-#: option.c:199
+#: option.c:205
 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
 msgstr ""
 "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye un arriendo DHCP."
 
-#: option.c:200
+#: option.c:206
 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
 msgstr "Leer configuración desde todos los archivos en este directorio."
 
-#: option.c:201
+#: option.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Log to this syslog facility. (defaults to DAEMON)"
 msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog."
 
-#: option.c:202
+#: option.c:208
 msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
 msgstr ""
 
-#: option.c:203
+#: option.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
 msgstr "Especificar número máximo de arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:316
+#: option.c:210
+#, c-format
+msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
+msgstr ""
+
+#: option.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -366,138 +371,138 @@
 "Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
 "\n"
 
-#: option.c:318
+#: option.c:325
 #, c-format
 msgid "Use short options only on the command line.\n"
 msgstr "Usar opciones cortas solo en la línea de comandos.\n"
 
-#: option.c:320
+#: option.c:327
 #, c-format
 msgid "Valid options are :\n"
 msgstr "Opciones válidas son :\n"
 
-#: option.c:355
+#: option.c:362
 msgid "extraneous parameter"
 msgstr "parámetro extraño"
 
-#: option.c:359
+#: option.c:366
 msgid "missing parameter"
 msgstr "parámetro ausente"
 
-#: option.c:381
+#: option.c:388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot access directory %s: %s"
 msgstr "no se puede leer %s: %s"
 
-#: option.c:400
+#: option.c:407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot access %s: %s"
 msgstr "no se puede leer %s: %s"
 
-#: option.c:477
+#: option.c:484
 msgid "bad MX preference"
 msgstr "preferencia MX errónea"
 
-#: option.c:486
+#: option.c:493
 msgid "bad MX name"
 msgstr "nombre MX erróneo"
 
-#: option.c:504
+#: option.c:511
 msgid "bad MX target"
 msgstr "destino MX erróneo"
 
-#: option.c:516
+#: option.c:523
 msgid "cannot run scripts under uClinux"
 msgstr "no se pueden correr guiónes bajo uClinux"
 
-#: option.c:715 option.c:726
+#: option.c:722 option.c:733
 msgid "bad port"
 msgstr "puerto erróneo"
 
-#: option.c:871
+#: option.c:878
 msgid "bad dhcp-range"
 msgstr "dhcp-range (rango DHCP) erróneo"
 
-#: option.c:900
+#: option.c:907
 msgid "only one netid tag allowed"
 msgstr "solo una etiqueta netid permitida"
 
-#: option.c:945
+#: option.c:952
 msgid "inconsistent DHCP range"
 msgstr "rango DHCP inconsistente"
 
-#: option.c:1130
+#: option.c:1137
 msgid "bad dhcp-host"
 msgstr "dhcp-host erróneo"
 
-#: option.c:1191
+#: option.c:1198
 msgid "bad dhcp-option"
 msgstr "dhcp-option erróneo"
 
-#: option.c:1209
+#: option.c:1216
 msgid "bad domain in dhcp-option"
 msgstr "dominio erróneo en dhcp-option"
 
-#: option.c:1379
+#: option.c:1386
 msgid "dhcp-option too long"
 msgstr "opción dhcp-option demasiado larga"
 
-#: option.c:1576
+#: option.c:1583
 msgid "bad TXT record"
 msgstr "expediente TXT erróneo"
 
-#: option.c:1608
+#: option.c:1615
 msgid "TXT record string too long"
 msgstr "expediente TXT demasiado largo"
 
-#: option.c:1647
+#: option.c:1654
 msgid "bad SRV record"
 msgstr "expediente SRV erróneo"
 
-#: option.c:1660
+#: option.c:1667
 msgid "bad SRV target"
 msgstr "destino SRV erróneo"
 
-#: option.c:1672
+#: option.c:1679
 msgid "invalid port number"
 msgstr "número de puerto inválido"
 
-#: option.c:1683
+#: option.c:1690
 msgid "invalid priority"
 msgstr "prioridad inválida"
 
-#: option.c:1694
+#: option.c:1701
 msgid "invalid weight"
 msgstr "peso inválido"
 
-#: option.c:1725
+#: option.c:1732
 #, c-format
 msgid "files nested too deep in %s"
 msgstr ""
 
-#: option.c:1732
+#: option.c:1739
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "no se puede leer %s: %s"
 
-#: option.c:1774
+#: option.c:1781
 msgid "missing \""
 msgstr "falta \""
 
-#: option.c:1809
+#: option.c:1816
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: option.c:1813
+#: option.c:1820
 msgid "bad option"
 msgstr "opción errónea"
 
-#: option.c:1877
+#: option.c:1884
 #, c-format
 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 msgstr "Dnsmasq versión %s  %s\n"
 
-#: option.c:1878
+#: option.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "Compile time options %s\n"
@@ -506,68 +511,63 @@
 "Opciones de compilación %s\n"
 "\n"
 
-#: option.c:1879
+#: option.c:1886
 #, c-format
 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
 
-#: option.c:1880
+#: option.c:1887
 #, c-format
 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está bienvenido a redistribuirlo\n"
 
-#: option.c:1881
+#: option.c:1888
 #, c-format
 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
 msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2.\n"
 
-#: option.c:1892
+#: option.c:1899
 msgid "try --help"
 msgstr "pruebe --help"
 
-#: option.c:1894
+#: option.c:1901
 msgid "try -w"
 msgstr "pruebe -w"
 
-#: option.c:1897
+#: option.c:1904
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad command line options: %s"
 msgstr "opciones de línea de comandos erróneas: %s."
 
-#: option.c:1948
+#: option.c:1955
 #, c-format
 msgid "cannot get host-name: %s"
 msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
 
-#: option.c:1976
+#: option.c:1983
 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll."
 
-#: option.c:1986
+#: option.c:1993
 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 msgstr "debe haber exactamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
 
-#: option.c:1989
+#: option.c:1996
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to read %s: %s"
 msgstr "no se pudo leer %s: %m"
 
-#: option.c:2007
+#: option.c:2014
 #, c-format
 msgid "no search directive found in %s"
 msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
 
-#: forward.c:371
+#: forward.c:370
 #, c-format
 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 msgstr "servidor DNS %s se reusó a hacer una búsqueda recursiva"
 
-#: forward.c:878
-msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
-msgstr ""
-"desbordamiento en la tabla de reenvio: revisar si hay loops de servidor."
-
-#: isc.c:73 dnsmasq.c:480
+#: isc.c:73 dnsmasq.c:482
 #, c-format
 msgid "failed to access %s: %m"
 msgstr "no se pudo accesar %s: %m"
@@ -577,7 +577,7 @@
 msgid "failed to load %s: %m"
 msgstr "no se pudo cargar %s: %m"
 
-#: isc.c:93 dnsmasq.c:502
+#: isc.c:93 dnsmasq.c:504
 #, c-format
 msgid "reading %s"
 msgstr "leyendo %s"
@@ -593,7 +593,7 @@
 msgstr ""
 "Ignorando arriendo DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio"
 
-#: network.c:315 dnsmasq.c:129
+#: network.c:315 dnsmasq.c:132
 #, c-format
 msgid "failed to create listening socket: %s"
 msgstr "no se pudo crear un socket escuchador: %s"
@@ -613,153 +613,153 @@
 msgid "failed to listen on socket: %s"
 msgstr "no se pudo escuchar en el socket: %s"
 
-#: network.c:411
+#: network.c:419
 #, c-format
 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 msgstr "ignorando servidor DNS %s - interface local"
 
-#: network.c:420
+#: network.c:428
 #, c-format
 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
 msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se pudo crear/acoplar socket: %m"
 
-#: network.c:434
+#: network.c:442
 msgid "domain"
 msgstr "dominio"
 
-#: network.c:436
+#: network.c:444
 msgid "unqualified"
 msgstr "no calificado"
 
-#: network.c:436
+#: network.c:444
 msgid "domains"
 msgstr "dominios"
 
-#: network.c:439
+#: network.c:447
 #, c-format
 msgid "using local addresses only for %s %s"
 msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
 
-#: network.c:441
+#: network.c:449
 #, c-format
 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
 msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s"
 
-#: network.c:444
+#: network.c:452
 #, c-format
 msgid "using nameserver %s#%d"
 msgstr "usando servidor DNS %s#%d"
 
-#: network.c:464
+#: network.c:472
 #, c-format
 msgid "failed to read %s: %m"
 msgstr "no se pudo leer %s: %m"
 
-#: dnsmasq.c:94
+#: dnsmasq.c:97
 msgid ""
 "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 msgstr ""
 "Integración dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h"
 
-#: dnsmasq.c:111
+#: dnsmasq.c:114
 #, c-format
 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar lista de interfaces: %s"
 
-#: dnsmasq.c:119
+#: dnsmasq.c:122
 #, c-format
 msgid "unknown interface %s"
 msgstr "interface desconocida %s"
 
-#: dnsmasq.c:125
+#: dnsmasq.c:128
 #, c-format
 msgid "no interface with address %s"
 msgstr "ninguna interface con dirección %s"
 
-#: dnsmasq.c:144
+#: dnsmasq.c:147
 msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 msgstr "debe fijarse exactamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
 
-#: dnsmasq.c:157 dnsmasq.c:603
+#: dnsmasq.c:160 dnsmasq.c:609
 #, c-format
 msgid "DBus error: %s"
 msgstr "error DBus: %s"
 
-#: dnsmasq.c:160
+#: dnsmasq.c:163
 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
 
-#: dnsmasq.c:191
+#: dnsmasq.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create pipe: %s"
 msgstr "no se puede leer pipe: %s"
 
-#: dnsmasq.c:341
+#: dnsmasq.c:337
 #, c-format
 msgid "started, version %s cachesize %d"
 msgstr "versión %s iniciada, tamaño de caché %d"
 
-#: dnsmasq.c:343
+#: dnsmasq.c:339
 #, c-format
 msgid "started, version %s cache disabled"
 msgstr "versión %s iniciada, caché deshabilitado"
 
-#: dnsmasq.c:345
+#: dnsmasq.c:341
 #, c-format
 msgid "compile time options: %s"
 msgstr "opciones de compilación: %s"
 
-#: dnsmasq.c:351
+#: dnsmasq.c:347
 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
 
-#: dnsmasq.c:353
+#: dnsmasq.c:349
 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 msgstr "soporte DBus habilitado: conección a bus pendiente"
 
-#: dnsmasq.c:358
+#: dnsmasq.c:354
 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 msgstr ""
 "fijando opción --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo"
 
-#: dnsmasq.c:363
+#: dnsmasq.c:359
 #, c-format
 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 msgstr "advertencia: interface %s no existe actualmente"
 
-#: dnsmasq.c:368
+#: dnsmasq.c:364
 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 msgstr ""
 
-#: dnsmasq.c:382
+#: dnsmasq.c:378
 #, c-format
 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
 msgstr "DHCP, arriendos estáticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
 
-#: dnsmasq.c:383
+#: dnsmasq.c:379
 #, c-format
 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
 msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
 
-#: dnsmasq.c:393
+#: dnsmasq.c:389
 #, c-format
 msgid "warning: setting capabilities failed: %m"
 msgstr "advertencia: configuración de capacidades ha fallado: %m"
 
-#: dnsmasq.c:395
+#: dnsmasq.c:391
 msgid "running as root"
 msgstr "corriendo como root"
 
-#: dnsmasq.c:511
+#: dnsmasq.c:515
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no servers found in %s, will retry"
 msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
 
-#: dnsmasq.c:551
+#: dnsmasq.c:574
 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 msgstr "saliendo al haber recibido SIGTERM"
 
-#: dnsmasq.c:605
+#: dnsmasq.c:611
 msgid "connected to system DBus"
 msgstr "conectado a DBus de sistema"
 
@@ -793,27 +793,27 @@
 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 msgstr "dirección IP duplicada en directiva dhcp-config."
 
-#: dhcp.c:318
+#: dhcp.c:317
 #, c-format
 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con máscara de subred %s"
 
-#: dhcp.c:635
+#: dhcp.c:634
 #, c-format
 msgid "failed to read %s:%m"
 msgstr "no se pudo leer %s:%m"
 
-#: dhcp.c:670
+#: dhcp.c:669
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad line at %s line %d"
 msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
 
-#: dhcp.c:779
+#: dhcp.c:776
 #, c-format
 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 msgstr "dirección IP duplicada %s (%s) en directiva dhcp-config"
 
-#: dhcp.c:815
+#: dhcp.c:812
 #, c-format
 msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 msgstr ""
@@ -843,108 +843,103 @@
 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
 msgstr "no se pudo escribir %s: %s (reintentar en %us)"
 
-#: lease.c:522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to execute %s: %m"
-msgstr "no se pudo ejecutar %s: %m"
-
-#: rfc2131.c:247
+#: rfc2131.c:261
 #, c-format
 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
 
-#: rfc2131.c:248
+#: rfc2131.c:262
 msgid "with subnet selector"
 msgstr "con selector de subred"
 
-#: rfc2131.c:248
+#: rfc2131.c:262
 msgid "via"
 msgstr "vía"
 
-#: rfc2131.c:274 rfc2131.c:298
+#: rfc2131.c:288 rfc2131.c:312
 msgid "disabled"
 msgstr "deshabilitado"
 
-#: rfc2131.c:310 rfc2131.c:741
+#: rfc2131.c:324 rfc2131.c:759
 msgid "address in use"
 msgstr "dirección en uso"
 
-#: rfc2131.c:313
+#: rfc2131.c:327
 msgid "no address configured"
 msgstr "ninguna dirección configurada"
 
-#: rfc2131.c:326 rfc2131.c:613
+#: rfc2131.c:340 rfc2131.c:631
 msgid "no address available"
 msgstr "ninguna dirección disponible"
 
-#: rfc2131.c:335 rfc2131.c:748
+#: rfc2131.c:349 rfc2131.c:767
 msgid "no leases left"
 msgstr "no queda ningún arriendo"
 
-#: rfc2131.c:338 rfc2131.c:715
+#: rfc2131.c:352 rfc2131.c:733
 msgid "wrong network"
 msgstr "red equivocada"
 
-#: rfc2131.c:542
+#: rfc2131.c:559
 #, fuzzy, c-format
 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s"
 
-#: rfc2131.c:562
+#: rfc2131.c:580
 msgid "unknown lease"
 msgstr "arriendo desconocido"
 
-#: rfc2131.c:571 rfc2131.c:813
+#: rfc2131.c:589 rfc2131.c:862
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: rfc2131.c:587
+#: rfc2131.c:605
 #, c-format
 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 msgstr "no usando dirección configurada %s porque esta arriendada a %s"
 
-#: rfc2131.c:596
+#: rfc2131.c:614
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 msgstr ""
 "no usando dirección configurada %s porque esta siendo usada por el servidor"
 
-#: rfc2131.c:599
+#: rfc2131.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 msgstr "no usando dirección configurada %s porque esta arriendada a %s"
 
-#: rfc2131.c:678
+#: rfc2131.c:696
 msgid "wrong address"
 msgstr "dirección equivocada"
 
-#: rfc2131.c:691
+#: rfc2131.c:709
 msgid "lease not found"
 msgstr "arriendo no encontrado"
 
-#: rfc2131.c:723
+#: rfc2131.c:741
 msgid "address not available"
 msgstr "dirección no disponible"
 
-#: rfc2131.c:734
+#: rfc2131.c:752
 msgid "static lease available"
 msgstr "arriendo estático disponible"
 
-#: rfc2131.c:738
+#: rfc2131.c:756
 msgid "address reserved"
 msgstr "dirección reservada"
 
-#: rfc2131.c:744
+#: rfc2131.c:762
 msgid "no unique-id"
 msgstr "ningún unique-id (ID único)"
 
-#: rfc2131.c:945
+#: rfc2131.c:1000
 #, c-format
 msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
 msgstr "no se puede enviar opción DHCP %d: no queda espacio en el paquete"
 
-#: rfc2131.c:1246
+#: rfc2131.c:1301
 #, c-format
 msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 msgstr "Más de una clase de vendedor coincide, usando %s"
@@ -981,3 +976,22 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 msgstr "pedido DHCP por hardware no soportado tipo (%d) recibido en %s"
+
+#: helper.c:145
+#, c-format
+msgid "child process killed by signal %d"
+msgstr ""
+
+#: helper.c:147
+#, c-format
+msgid "child process exited with status %d"
+msgstr ""
+
+#: helper.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to execute %s: %m"
+msgstr "no se pudo ejecutar %s: %m"
+
+#~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
+#~ msgstr ""
+#~ "desbordamiento en la tabla de reenvio: revisar si hay loops de servidor."