| # German translations for dnsmasq package. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2006-08-04 11:57+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-09-27 09:37+0100\n" |
| "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n" |
| "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: cache.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "failed to load names from %s: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: cache.c:606 dhcp.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "bad address at %s line %d" |
| msgstr "" |
| |
| # @Simon: Here I need an example to understand it :) |
| #: cache.c:633 dhcp.c:697 |
| #, c-format |
| msgid "bad name at %s line %d" |
| msgstr "" |
| |
| # @Simon: Here I need an example to understand it :) |
| #: cache.c:639 dhcp.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "read %s - %d addresses" |
| msgstr "lese %s - %d Adressen" |
| |
| # @Simon: 'lese' is present, is that ok? If it should be past, it would be |
| # @Simon: "gelesen: %s - %d Adressen" - note the colon, it's a must, then. |
| #: cache.c:675 |
| msgid "cleared cache" |
| msgstr "Cache geleert" |
| |
| # @Simon: "Cache geleert" is literally "Cache emptied" but I think other translations could be misleading |
| # @Simon: (I don't know a good german replacement for "Cache" but AFAIK "Cache" is common in german) |
| #: cache.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s " |
| "with address %s" |
| msgstr "" |
| "Name %s wurde nicht dem DHCP 'Mieter' von %s zugewiesen, da der Name in %" |
| "smit der Adresse %s bereits existiert" |
| |
| # @Simon: "Mieter" is rather 'logder, renter, tenant, lessee' but I couldn't find anything that fits better. |
| # @Simon: So I thought I put it in ''-marks :) |
| #: cache.c:772 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache " |
| "entries." |
| msgstr "" |
| "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-" |
| "Einträge wieder." |
| |
| # @Simon: "re-used" = "wiederverwenden", but in such a case it must be split apart to "verwendet ... wieder" |
| # @Simon: "unexpired" = "nicht abgelaufen" (expired=abgelaufen) -- altogether it sounds complicated in german, |
| # @Simon: I would prefer to use "noch gültige" = "still valid", would that fit to the sense? Then it would be: |
| # @Simon: msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten noch gültige Cache-Einträge wieder." |
| # @Simon: btw, what is the "%d/%d"-part? |
| #: util.c:153 option.c:1214 |
| msgid "could not get memory" |
| msgstr "Speicher nicht verfügbar" |
| |
| # @Simon: "Speicher nicht verfügbar" = "memory not available" |
| # @Simon: "could not get memory" = "konnte keinen Speicher bekommen" or "konnte Speicher nicht bekommen" |
| # @Simon: ("keinen Speicher" = "no memory", "... nicht bekommen" = "... not get") |
| # @Simon: both would be correct - but would sound rather clumsy in german |
| # @Simon: how about "Nicht genügend Speicher verfügbar" = "Not enough memory available" ? |
| #: util.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "%s at line %d of %%s" |
| msgstr "%s in Zeile %d von %%s" |
| |
| # @Simon: I would like to have an example :) - instead of "von" it would be possible to use "aus", |
| # @Simon: both translate to "of" and nothing else, but depending on the sense one could be better |
| # @Simon: than the other. |
| #: util.c:183 |
| msgid "FAILED to start up" |
| msgstr "Start gescheitert" |
| |
| # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now. |
| #: util.c:304 |
| #, c-format |
| msgid "infinite" |
| msgstr "unendlich" |
| |
| #: option.c:141 |
| msgid "Specify local address(es) to listen on." |
| msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben." |
| |
| # @Simon: Quite literal translation, sounds not too polite in german. |
| # @Simon: How about: "Bitte die lokalen abzuhörende Adresse(n) angeben." |
| # @Simon: = "Please specify the local address(es) to listen on." |
| #: option.c:142 |
| msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." |
| msgstr "Rückkehr-IP-Adresse für alle Geräte in angebenen Domänen" |
| |
| # @Simon: I hope "Return ipaddr" is similar to "Return-ipaddr" and not "Return the ipaddr ... !" |
| #: option.c:143 |
| msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." |
| msgstr "" |
| "'Gefälschte' Rückwärts-Ergebnisse für private Adressbereiche nach RFC1918" |
| |
| # @Simon: I'm a bit unsure about the meaning of "Fake" here, and the best word for "lookup" is "Nachsehen" |
| # @Simon: (that is "looking-for") but I think that cannot be used. "Ergebnisse" = "results", is that near enough? |
| #: option.c:144 |
| msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." |
| msgstr "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (wehrt Verisign-Platzhalter ab)." |
| |
| # @Simon: or "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (gegen Verisign-Platzhalter)." |
| # @Simon: "gegen" = "against", I believe that might be clumsy in english but it is fine in german. |
| # @Simon: Just by chance I know what this is for - it is merely against verisign's use of wildcard |
| # @Simon: entries (that lead to their own servers), right. Therefore, how about: |
| # @Simon: "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (gegen Verisigns Platzhalter-Gebrauch)." |
| # @Simon: = "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisigns wildcard usage)." ? |
| # @Simon: But the explanatory(?) effect is only a very tiny bit better, I believe - what do U think? |
| #: option.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." |
| msgstr "Angabe der Größe des Caches in Einträgen (Voreinstellung: %s)." |
| |
| #: option.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." |
| msgstr "Angabe der Konfigurationsdatei (Voreinstellung: %s)." |
| |
| #: option.c:147 |
| msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." |
| msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus" |
| |
| # @Simon: = "DO NOT go into the background: Operation in debug-mode" |
| # @Simon: I know it sounds a bit clumsy in english, but "fork" would be hard to understand |
| # @Simon: and then I get a problem between "go" and "run" - so... |
| # @Simon: "Debug-mode" = "Fehlersuch-Modus", literally, but I think "Debug-Modus" is better :) |
| #: option.c:148 |
| msgid "Do NOT forward queries with no domain part." |
| msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken" |
| |
| # @Simon: "weiterschicken" is rather "pass on" (I hope) but that's the best I found. |
| #: option.c:149 |
| msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." |
| msgstr "Rückgabe auf sich selbst zeigender MX-Einträge für lokale Geräte" |
| |
| # @Simon: "self-pointing" is a bit difficult, the meaning is clear but takes 3-4 words to express it in german. |
| # @Simon: "Geräte" is about "hard-devices". There is a word for "host" (it is "Wirt") but it would be misleading. |
| # @Simon: My online dict suggest "Rechner" (= Computer), but I think "hard-devices" is better because it's more general. |
| #: option.c:150 |
| msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." |
| msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung" |
| |
| #: option.c:151 |
| msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." |
| msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten" |
| |
| # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious" |
| #: option.c:152 |
| msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:154 |
| msgid "Set address or hostname for a specified machine." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "Do NOT load %s file." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:157 |
| msgid "Specify interface(s) to listen on." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:158 |
| msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:159 |
| msgid "Map DHCP user class to option set." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:160 |
| msgid "Don't do DHCP for hosts in option set." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:161 |
| msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:162 |
| msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:164 |
| msgid "Return MX records for local hosts." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:165 |
| msgid "Specify an MX record." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:166 |
| msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:168 |
| msgid "Do NOT cache failed search results." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:170 |
| msgid "Set extra options to be set to DHCP clients." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:171 |
| msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:173 |
| msgid "Log queries." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:174 |
| msgid "Force the originating port for upstream queries." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:175 |
| msgid "Do NOT read resolv.conf." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:177 |
| msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:178 |
| msgid "Never forward queries to specified domains." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:179 |
| msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:180 |
| msgid "Specify default target in an MX record." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:181 |
| msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:183 |
| msgid "Map DHCP vendor class to option set." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:184 |
| msgid "Display dnsmasq version and copyright information." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:185 |
| msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:186 |
| msgid "Specify a SRV record." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:187 |
| msgid "Display this message." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:190 |
| msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:191 |
| msgid "Specify TXT DNS record." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:192 |
| msgid "Bind only to interfaces in use." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "Read DHCP static host information from %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:194 |
| msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:195 |
| msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:196 |
| msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:197 |
| msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:198 |
| msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:199 |
| msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:200 |
| msgid "Read configuration from all the files in this directory." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:201 |
| msgid "Log to this syslog facility. (defaults to DAEMON)" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:202 |
| msgid "Read leases at startup, but never write the lease file." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: dnsmasq [options]\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "Use short options only on the command line.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "Valid options are :\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:355 |
| msgid "extraneous parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:359 |
| msgid "missing parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "cannot access directory %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:400 |
| #, c-format |
| msgid "cannot access %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:477 |
| msgid "bad MX preference" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:486 |
| msgid "bad MX name" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:504 |
| msgid "bad MX target" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:516 |
| msgid "cannot run scripts under uClinux" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:715 option.c:726 |
| msgid "bad port" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:871 |
| msgid "bad dhcp-range" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:900 |
| msgid "only one netid tag allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:945 |
| msgid "inconsistent DHCP range" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1130 |
| msgid "bad dhcp-host" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1191 |
| msgid "bad dhcp-option" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1209 |
| msgid "bad domain in dhcp-option" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1379 |
| msgid "dhcp-option too long" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1576 |
| msgid "bad TXT record" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1608 |
| msgid "TXT record string too long" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1647 |
| msgid "bad SRV record" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1660 |
| msgid "bad SRV target" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1672 |
| msgid "invalid port number" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1683 |
| msgid "invalid priority" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1694 |
| msgid "invalid weight" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1725 |
| #, c-format |
| msgid "files nested too deep in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1732 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1774 |
| msgid "missing \"" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1809 |
| msgid "error" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1813 |
| msgid "bad option" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1877 |
| #, c-format |
| msgid "Dnsmasq version %s %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1878 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Compile time options %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1879 |
| #, c-format |
| msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1880 |
| #, c-format |
| msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1892 |
| msgid "try --help" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1894 |
| msgid "try -w" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1897 |
| #, c-format |
| msgid "bad command line options: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1948 |
| #, c-format |
| msgid "cannot get host-name: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1976 |
| msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1986 |
| msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1989 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:2007 |
| #, c-format |
| msgid "no search directive found in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: forward.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" |
| msgstr "" |
| |
| #: forward.c:878 |
| msgid "forwarding table overflow: check for server loops." |
| msgstr "" |
| |
| #: isc.c:73 dnsmasq.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "failed to access %s: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: isc.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "failed to load %s: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: isc.c:93 dnsmasq.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "reading %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: isc.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "bad name in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: isc.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:315 dnsmasq.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create listening socket: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:348 |
| #, c-format |
| msgid "failed to listen on socket: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring nameserver %s - local interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:420 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:434 |
| msgid "domain" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:436 |
| msgid "unqualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:436 |
| msgid "domains" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "using local addresses only for %s %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "using nameserver %s#%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read %s: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:94 |
| msgid "" |
| "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "failed to find list of interfaces: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "unknown interface %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "no interface with address %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:144 |
| msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:157 dnsmasq.c:603 |
| #, c-format |
| msgid "DBus error: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:160 |
| msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create pipe: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "started, version %s cachesize %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "started, version %s cache disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "compile time options: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:351 |
| msgid "DBus support enabled: connected to system bus" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:353 |
| msgid "DBus support enabled: bus connection pending" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:358 |
| msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "warning: interface %s does not currently exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:368 |
| msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "warning: setting capabilities failed: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:395 |
| msgid "running as root" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "no servers found in %s, will retry" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:551 |
| msgid "exiting on receipt of SIGTERM" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:605 |
| msgid "connected to system DBus" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:32 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create DHCP socket : %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:41 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:48 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set SO_REUSEADDR on DHCP socket: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:72 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:84 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:635 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read %s:%m" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "bad line at %s line %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:779 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:815 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part" |
| msgstr "" |
| |
| #: lease.c:50 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open or create lease file %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lease.c:80 |
| msgid "too many stored leases" |
| msgstr "" |
| |
| #: lease.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "cannot run lease-init script %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lease.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "lease-init script returned exit code %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lease.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" |
| msgstr "" |
| |
| #: lease.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "failed to execute %s: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:247 |
| #, c-format |
| msgid "no address range available for DHCP request %s %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:248 |
| msgid "with subnet selector" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:248 |
| msgid "via" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:274 rfc2131.c:298 |
| msgid "disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:310 rfc2131.c:741 |
| msgid "address in use" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:313 |
| msgid "no address configured" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:326 rfc2131.c:613 |
| msgid "no address available" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:335 rfc2131.c:748 |
| msgid "no leases left" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:338 rfc2131.c:715 |
| msgid "wrong network" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "disabling DHCP static address %s for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:562 |
| msgid "unknown lease" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:571 rfc2131.c:813 |
| msgid "ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:596 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:599 |
| #, c-format |
| msgid "not using configured address %s because it was previously declined" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:678 |
| msgid "wrong address" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:691 |
| msgid "lease not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:723 |
| msgid "address not available" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:734 |
| msgid "static lease available" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:738 |
| msgid "address reserved" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:744 |
| msgid "no unique-id" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:1246 |
| #, c-format |
| msgid "More than one vendor class matches, using %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: netlink.c:51 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create netlink socket: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: netlink.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "netlink returns error: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbus.c:112 |
| msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbus.c:238 |
| msgid "setting upstream servers from DBus" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbus.c:274 |
| msgid "could not register a DBus message handler" |
| msgstr "" |
| |
| #: bpf.c:48 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: bpf.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" |
| msgstr "" |