import of dnsmasq-2.58.tar.gz
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 945df01..3b8ac92 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# Polish translations for dnsmasq package.
# This file is put in the public domain.
#
-# Tomasz Sochañski <nerdhero@gmail.com>, 2005.
-# Jan Psota <jasiu@belsznica.pl>, 2008, 2009, 2010.
-# Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Tomasz Sochański <nerdhero@gmail.com>, 2005.
+# Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-16 23:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-25 09:50+0200\n"
"Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <>\n"
+"Language-Team: polski <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
@@ -23,757 +23,787 @@
#: cache.c:761
#, c-format
msgid "failed to load names from %s: %s"
-msgstr "nie potrafiê wczytaæ nazw z %s: %s"
+msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s"
-#: cache.c:795 dhcp.c:865
+#: cache.c:795
+#: dhcp.c:874
#, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
-msgstr "b³êdny adres w pliku %s, w linii %d"
+msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"
-#: cache.c:853 dhcp.c:881
+#: cache.c:853
+#: dhcp.c:890
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
-msgstr "b³êdna nazwa w pliku %s, w linii %d"
+msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d"
-#: cache.c:860 dhcp.c:956
+#: cache.c:860
+#: dhcp.c:965
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
-msgstr "wczyta³em %s - %d adresów"
+msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
#: cache.c:899
msgid "cleared cache"
-msgstr "wyczyszczono pamiêæ podrêczn±"
+msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną"
-#: cache.c:960
+#: cache.c:934
+#, c-format
+msgid "No IPv4 address found for %s"
+msgstr "Nie znalazłem adresu IPv4 komputera %s"
+
+#: cache.c:975
#, c-format
msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
-msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisujê jej dzier¿awie DHCP %s"
+msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuję jej dzierżawie DHCP %s"
-#: cache.c:966
+#: cache.c:981
#, c-format
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
-msgstr "nazwa %s nie zosta³a nadana dzier¿awie DHCP %s,poniewa¿ nazwa istnieje w %s i ma ju¿ adres %s"
+msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s, ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s"
-#: cache.c:1039
+#: cache.c:1054
#, c-format
msgid "time %lu"
msgstr "czas %lu"
-#: cache.c:1040
+#: cache.c:1055
#, c-format
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
-msgstr "wielko¶æ pamiêci podrêcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów u¿yto ponownie."
+msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie."
-#: cache.c:1042
+#: cache.c:1057
#, c-format
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
-msgstr "%u zapytañ przes³anych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
+msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
-#: cache.c:1068
+#: cache.c:1083
#, c-format
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
-msgstr "serwer %s#%d: %u zapytañ wys³anych, %u ponowionych lub nieudanych"
+msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych"
#: util.c:57
#, c-format
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
-msgstr "brak mo¿liwo¶ci u¿ycia generatora liczb losowych: %s"
+msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s"
#: util.c:189
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: util.c:227 option.c:573
+#: util.c:227
+#: option.c:579
msgid "could not get memory"
-msgstr "nie mo¿na dostaæ pamiêci"
+msgstr "nie można dostać pamięci"
#: util.c:237
#, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
-msgstr "b³±d podczas próby utworzenia potoku: %s"
+msgstr "błąd podczas próby utworzenia potoku: %s"
#: util.c:245
#, c-format
msgid "failed to allocate %d bytes"
-msgstr "niemo¿liwo¶æ przydzielenia %d bajtów pamiêci"
+msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"
-#: util.c:350
+#: util.c:358
#, c-format
msgid "infinite"
-msgstr "nieskoñczona"
-
-#: option.c:244
-msgid "Specify local address(es) to listen on."
-msgstr "Wskazanie adresów, na których nale¿y nas³uchiwaæ."
-
-#: option.c:245
-msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
-msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach."
-
-#: option.c:246
-msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
-msgstr "Wy³±czenie przekazywania zapytañ odwrotnych dla prywatnych zakresów IP."
-
-#: option.c:247
-msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
-msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (uniewa¿nia ,,Verisign wildcard'')."
+msgstr "nieskończona"
#: option.c:248
-#, c-format
-msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
-msgstr "Wskazanie wielko¶ci pamiêci podrêcznej (domy¶lnie: %s miejsc)."
+msgid "Specify local address(es) to listen on."
+msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać."
#: option.c:249
-#, c-format
-msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
-msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domy¶lnie: %s)."
+msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
+msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach."
#: option.c:250
-msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
-msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: dzia³anie w trybie debugowania."
+msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
+msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP."
#: option.c:251
-msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
-msgstr "Wy³±czenie przekazywania zapytañ bez podanej czê¶ci domenowej."
+msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
+msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')."
#: option.c:252
-msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
-msgstr "Zwracanie samowskazuj±cego rekordu MX dla lokalnych hostów."
+#, c-format
+msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
+msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)."
#: option.c:253
+#, c-format
+msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
+msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)."
+
+#: option.c:254
+msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
+msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania."
+
+#: option.c:255
+msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
+msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej."
+
+#: option.c:256
+msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
+msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów."
+
+#: option.c:257
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
-#: option.c:254
+#: option.c:258
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
-msgstr "Wy³±czenie przekazywania pozornych zapytañ DNS z komputerów dzia³aj±cych pod Windows."
+msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows."
-#: option.c:255
+#: option.c:259
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
-msgstr "W³±czenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów."
+msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów."
-#: option.c:256
+#: option.c:260
#, c-format
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
-msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podan± (domy¶lnie: %s)."
+msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)."
-#: option.c:257
+#: option.c:261
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera."
-#: option.c:258
+#: option.c:262
msgid "Read DHCP host specs from file."
-msgstr "Wskazanie pliku z warto¶ciami 'dhcp-host='."
+msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
-#: option.c:259
+#: option.c:263
msgid "Read DHCP option specs from file."
-msgstr "Wskazanie pliku z warto¶ciami 'dhcp-option='."
+msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='."
-#: option.c:260
+#: option.c:264
msgid "Evaluate conditional tag expression."
-msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników."
+msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników."
-#: option.c:261
+#: option.c:265
#, c-format
msgid "Do NOT load %s file."
msgstr "NIE wczytywanie pliku %s."
-#: option.c:262
+#: option.c:266
#, c-format
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
-msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s."
-
-#: option.c:263
-msgid "Specify interface(s) to listen on."
-msgstr "Interfejsy, na których nas³uchiwaæ."
-
-#: option.c:264
-msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
-msgstr "Interfejsy, na których NIE nas³uchiwaæ."
-
-#: option.c:265
-msgid "Map DHCP user class to tag."
-msgstr "Przyporz±dkowanie znacznika w zale¿no¶ci od klasy u¿ytkownika DHCP."
-
-#: option.c:266
-msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
-msgstr "Przyporz±dkowanie znacznika w zale¿no¶ci od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."
+msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s."
#: option.c:267
-msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
-msgstr "Przyporz±dkowanie znacznika w zale¿no¶ci od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."
+msgid "Specify interface(s) to listen on."
+msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać."
#: option.c:268
-msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
-msgstr "Przyporz±dkowanie znacznika w zale¿no¶ci od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."
+msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
+msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać."
#: option.c:269
-msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
-msgstr "Wy³±czenie DHCP dla hostów z okre¶lonym znacznikiem."
+msgid "Map DHCP user class to tag."
+msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP."
#: option.c:270
-msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
-msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozg³oszeniowym dla hostów z okre¶lonym znacznikiem."
+msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
+msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."
#: option.c:271
-msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
-msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE w³±czaj trybu debugowania."
+msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
+msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."
#: option.c:272
-msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
-msgstr "Zak³adanie, ¿e jeste¶my jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
+msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
+msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."
#: option.c:273
-#, c-format
-msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
-msgstr "¦cie¿ka przechowywania pliku dzier¿aw DHCP (domy¶lnie: %s)."
+msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
+msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem."
#: option.c:274
-msgid "Return MX records for local hosts."
-msgstr "W³±czenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych."
+msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
+msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem."
#: option.c:275
-msgid "Specify an MX record."
-msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
+msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
+msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania."
#: option.c:276
-msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
-msgstr "Okre¶lenie opcji BOOTP serwera DHCP."
+msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
+msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
#: option.c:277
#, c-format
-msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
-msgstr "Wy³±czenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygna³u SIGHUP."
+msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
+msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
#: option.c:278
-msgid "Do NOT cache failed search results."
-msgstr "Wy³±czenie przechowywania w pamiêci podrêcznej wyników nieudanych wyszukiwañ."
+msgid "Return MX records for local hosts."
+msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych."
#: option.c:279
-#, c-format
-msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
-msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejno¶ci ich wyst±pienia w %s."
+msgid "Specify an MX record."
+msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
#: option.c:280
-msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
-msgstr "Specyfikacja opcji wysy³anej do klientów DHCP."
+msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
+msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP."
#: option.c:281
-msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
-msgstr "Opcja DHCP wysy³ana nawet je¿eli klient o ni± nie prosi."
+#, c-format
+msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
+msgstr "Wyłączenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP."
#: option.c:282
-msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
-msgstr "Wskazanie portu do nas³uchiwania zapytañ DNS (domy¶lnie: 53)."
+msgid "Do NOT cache failed search results."
+msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań."
#: option.c:283
#, c-format
-msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
-msgstr "Maksymalna obs³ugiwana wielko¶æ pakietu EDNS.0 (domy¶lnie: %s)."
+msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
+msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s."
#: option.c:284
-msgid "Log DNS queries."
-msgstr "W³±czenie spisywania zapytañ DNS do logu."
+msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
+msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP."
#: option.c:285
-msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
-msgstr "Wymuszenie u¿ycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzêdnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi."
+msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
+msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi."
#: option.c:286
-msgid "Do NOT read resolv.conf."
-msgstr "Wy³±czenie czytania pliku resolv.conf."
+msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
+msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)."
#: option.c:287
#, c-format
-msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
-msgstr "Wskazanie po³o¿enia pliku resolv.conf (domy¶lnie: %s)."
+msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
+msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)."
#: option.c:288
-msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
-msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
+msgid "Log DNS queries."
+msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu."
#: option.c:289
-msgid "Never forward queries to specified domains."
-msgstr "Wy³±czenie przekazywania zapytañ do wskazanych domen."
+msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
+msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi."
#: option.c:290
+msgid "Do NOT read resolv.conf."
+msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf."
+
+#: option.c:291
+#, c-format
+msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
+msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)."
+
+#: option.c:292
+msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
+msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
+
+#: option.c:293
+msgid "Never forward queries to specified domains."
+msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen."
+
+#: option.c:294
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP."
-#: option.c:291
-msgid "Specify default target in an MX record."
-msgstr "Okre¶lenie domy¶lnego celu w rekordzie MX."
-
-#: option.c:292
-msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
-msgstr "Okre¶lenie (w sekundach) czasu wa¿no¶ci odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domy¶lnie 0)."
-
-#: option.c:293
-msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
-msgstr "Okre¶lenie (w sekundach) czasu wa¿no¶ci negatywnych odpowiedzi."
-
-#: option.c:294
-msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
-msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu wa¿no¶ci odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]."
-
#: option.c:295
-#, c-format
-msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
-msgstr "Zmiana u¿ytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domy¶lnie: %s)."
+msgid "Specify default target in an MX record."
+msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX."
#: option.c:296
-msgid "Map DHCP vendor class to tag."
-msgstr "Przyporz±dkowanie znacznika w zale¿no¶ci od typu klienta DHCP."
+msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
+msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)."
#: option.c:297
+msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
+msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
+
+#: option.c:298
+msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
+msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu ważności odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]."
+
+#: option.c:299
+#, c-format
+msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
+msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)."
+
+#: option.c:300
+msgid "Map DHCP vendor class to tag."
+msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP."
+
+#: option.c:301
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich."
-#: option.c:298
-msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
-msgstr "T³umaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzêdnych."
-
-#: option.c:299
-msgid "Specify a SRV record."
-msgstr "Okre¶lenie rekordu SRV."
-
-#: option.c:300
-msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
-msgstr "Wy¶wietla ten komunikat. U¿yj '--help dhcp' chc±c przejrzeæ listê opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)."
-
-#: option.c:301
-#, c-format
-msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
-msgstr "Okre¶lenie ¶cie¿ki do pliku PID (domy¶lnie: %s)."
-
#: option.c:302
-#, c-format
-msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
-msgstr "Maksymalna liczba dzier¿aw DHCP (domy¶lnie: %s)."
+msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
+msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych."
#: option.c:303
-msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
-msgstr "Uzale¿nienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z ró¿nymi adresami w /etc/hosts)."
+msgid "Specify a SRV record."
+msgstr "Określenie rekordu SRV."
#: option.c:304
+msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
+msgstr "Wyświetla ten komunikat. Użyj '--help dhcp' chcąc przejrzeć listę opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)."
+
+#: option.c:305
+#, c-format
+msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
+msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
+
+#: option.c:306
+#, c-format
+msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
+msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
+
+#: option.c:307
+msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
+msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)."
+
+#: option.c:308
msgid "Specify TXT DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT."
-#: option.c:305
+#: option.c:309
msgid "Specify PTR DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR."
-#: option.c:306
-msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
-msgstr "Zwraca nazwê domenow± powi±zan± z adresem interfejsu sieciowego."
-
-#: option.c:307
-msgid "Bind only to interfaces in use."
-msgstr "Nas³uchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umo¿liwia uruchomienie osobnych serwerów dla ró¿nych kart)."
-
-#: option.c:308
-#, c-format
-msgid "Read DHCP static host information from %s."
-msgstr "Wczytanie przyporz±dkowañ adresów z %s."
-
-#: option.c:309
-msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
-msgstr "W³±czenie u¿ywania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."
-
#: option.c:310
-msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
-msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez us³ug DHCP i TFTP."
+msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
+msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego."
#: option.c:311
-msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
-msgstr "W³±czenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP."
+msgid "Bind only to interfaces in use."
+msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)."
#: option.c:312
-msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
-msgstr "Przyporz±dkowanie znacznika w zale¿no¶ci od adresu MAC (mo¿na u¿ywaæ uogólnieñ: *)."
+#, c-format
+msgid "Read DHCP static host information from %s."
+msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s."
#: option.c:313
-msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
-msgstr "Traktowanie ¿±dañ DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."
+msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
+msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."
#: option.c:314
-msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
-msgstr "Pominiêcie sprawdzania za pomoc± ICMP niezajêto¶ci adresu przed jego wydzier¿awieniem."
+msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
+msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP."
#: option.c:315
-msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
-msgstr "Wskazanie skryptu uruchamianego w przypadku wydzier¿awienia adresu lub wyga¶niêcia dzier¿awy."
+msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
+msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP."
#: option.c:316
-msgid "Read configuration from all the files in this directory."
-msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."
+msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
+msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)."
#: option.c:317
-msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
-msgstr "Wskazanie kana³u syslog-a do którego maj± trafiaæ komunikaty (domy¶lnie: DAEMON)"
+msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
+msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."
#: option.c:318
-msgid "Do not use leasefile."
-msgstr "Nieu¿ywanie bazy dzier¿aw."
+msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
+msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem."
#: option.c:319
-#, c-format
-msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
-msgstr "Maksymalna liczba jednocze¶nie obs³ugiwanych zapytañ DNS (domy¶lnie: %s)"
+msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
+msgstr "Wskazanie skryptu uruchamianego w przypadku wydzierżawienia adresu lub wygaśnięcia dzierżawy."
#: option.c:320
-#, c-format
-msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
-msgstr "Czyszczenie pamiêci podrêcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."
+msgid "Read configuration from all the files in this directory."
+msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."
#: option.c:321
-msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
-msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwê podawan± przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
+msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
+msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)"
#: option.c:322
-msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
-msgstr "Wy³±czenie oszczêdzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwi±zuj±c problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."
+msgid "Do not use leasefile."
+msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw."
#: option.c:323
-msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
-msgstr "W³±czenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysy³ania)."
+#, c-format
+msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
+msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"
#: option.c:324
-msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
-msgstr "Ograniczenie dzia³ania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. s± odrzucane, / odnosi siê do wskazanego katalogu."
+#, c-format
+msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
+msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."
#: option.c:325
-msgid "Add client IP address to tftp-root."
-msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do g³ównego katalogu TFTP. Je¿eli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje siê tftp-root."
+msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
+msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
#: option.c:326
-msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
-msgstr "Ograniczenie dostêpu do plików przez TFTP do tych, których w³a¶cicielem jest u¿ytkownik uruchamiaj±cy dnsmasq-a."
+msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
+msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."
#: option.c:327
-#, c-format
-msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
-msgstr "Maksymalna liczba jednocze¶nie obs³ugiwanych po³±czeñ TFTP (domy¶lnie %s)."
+msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
+msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)."
#: option.c:328
-msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
-msgstr "Wy³±czenie mo¿liwo¶ci negocjowania wielko¶ci bloku dla przesy³ów przez TFTP."
+msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
+msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu."
#: option.c:329
-msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
-msgstr "Wskazanie zakresu portów do u¿ytku TFTP."
+msgid "Add client IP address to tftp-root."
+msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root."
#: option.c:330
-msgid "Extra logging for DHCP."
-msgstr "W³±czenie spisywania w logu operacji DHCP."
+msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
+msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a."
#: option.c:331
-msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
-msgstr "W³±czenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem d³ugo¶ci kolejki."
+#, c-format
+msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
+msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)."
#: option.c:332
-msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
-msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazuj±cych na komputery w sieciach wewnêtrznych spo¶ród odpowiedzi od zewnêtrznych serwerów DNS."
+msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
+msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP."
#: option.c:333
-msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
-msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL."
+msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
+msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP."
#: option.c:334
+msgid "Extra logging for DHCP."
+msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP."
+
+#: option.c:335
+msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
+msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki."
+
+#: option.c:336
+msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
+msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS."
+
+#: option.c:337
+msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
+msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL."
+
+#: option.c:338
msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
msgstr "Dezaktywacja zabezpieczenia przed atakami DNS-rebind dla wskazanych domen."
-#: option.c:335
-msgid "Always perform DNS queries to all servers."
-msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzêdnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowied¼."
-
-#: option.c:336
-msgid "Set tag if client includes matching option in request."
-msgstr "Ustawienie znacznika je¿eli w ¿±daniu DHCP pojawi siê wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej warto¶ci."
-
-#: option.c:337
-msgid "Use alternative ports for DHCP."
-msgstr "U¿ycie alternatywnych portów dla us³ugi DHCP."
-
-#: option.c:338
-msgid "Run lease-change script as this user."
-msgstr "Uruchamianie skryptu dhcp-script jako wskazany u¿ytkownik."
-
#: option.c:339
+msgid "Always perform DNS queries to all servers."
+msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź."
+
+#: option.c:340
+msgid "Set tag if client includes matching option in request."
+msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."
+
+#: option.c:341
+msgid "Use alternative ports for DHCP."
+msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP."
+
+#: option.c:342
+msgid "Run lease-change script as this user."
+msgstr "Uruchamianie skryptu dhcp-script jako wskazany użytkownik."
+
+#: option.c:343
msgid "Specify NAPTR DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR."
-#: option.c:340
-msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
-msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesy³ania zapytañ DNS."
-
-#: option.c:341
-msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
-msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pe³ni kwalifikowanych nazw zg³aszanych przez klientów DHCP."
-
-#: option.c:342
-msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
-msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy."
-
-#: option.c:343
-msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
-msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów po¶rednicz±cych DHCP jako dzia³aj±cych w trybie \"pe³nomocnika\" (full-proxy)."
-
#: option.c:344
+msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
+msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS."
+
+#: option.c:345
+msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
+msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP."
+
+#: option.c:346
+msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
+msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy."
+
+#: option.c:347
+msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
+msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działających w trybie \"pełnomocnika\" (full-proxy)."
+
+#: option.c:348
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."
-#: option.c:345
-msgid "Prompt to send to PXE clients."
-msgstr "Zg³oszenie wysy³ane klientom PXE."
-
-#: option.c:346
-msgid "Boot service for PXE menu."
-msgstr "Sk³adnik menu PXE (--> man)."
-
-#: option.c:347
-msgid "Check configuration syntax."
-msgstr "Sprawdzenie sk³adni."
-
-#: option.c:348
-msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries"
-msgstr "Za³±czanie MAC-adresu komputera pytaj±cego w przekazywanych dalej zapytaniach DNS."
-
#: option.c:349
-msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers"
-msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzêdnych."
+msgid "Prompt to send to PXE clients."
+msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE."
-#: option.c:638
+#: option.c:350
+msgid "Boot service for PXE menu."
+msgstr "Składnik menu PXE (--> man)."
+
+#: option.c:351
+msgid "Check configuration syntax."
+msgstr "Sprawdzenie składni."
+
+#: option.c:352
+msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
+msgstr "Przekazywanie MAC-adresu komputera pytającego w ruchu wychodzącym DNS."
+
+#: option.c:353
+msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
+msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzędnych."
+
+#: option.c:354
+msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
+msgstr "Zmiana sposobu przydzielania adresów IP na sekwencyjny."
+
+#: option.c:355
+msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
+msgstr "Zachowanie znacznika połączenia z odebranego zapytania DNS w ruchu zewnętrznym."
+
+#: option.c:644
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
"\n"
msgstr ""
-"U¿ycie: dnsmasq [opcje]\n"
+"Użycie: dnsmasq [opcje]\n"
"\n"
-#: option.c:640
+#: option.c:646
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
-msgstr "W tym systemie w linii poleceñ mo¿na u¿ywaæ wy³±cznie jednoliterowych opcji.\n"
+msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n"
-#: option.c:642
+#: option.c:648
#, c-format
msgid "Valid options are:\n"
-msgstr "Dostêpne opcje:\n"
+msgstr "Dostępne opcje:\n"
-#: option.c:683
+#: option.c:689
#, c-format
msgid "Known DHCP options:\n"
msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
-#: option.c:798
+#: option.c:804
msgid "bad dhcp-option"
-msgstr "b³±d w dhcp-option"
+msgstr "błąd w dhcp-option"
-#: option.c:860
+#: option.c:866
msgid "bad IP address"
-msgstr "z³y adres IP"
+msgstr "zły adres IP"
-#: option.c:968
+#: option.c:974
msgid "bad domain in dhcp-option"
-msgstr "nieprawid³owa nazwa domeny w dhcp-option"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option"
-#: option.c:1034
+#: option.c:1040
msgid "dhcp-option too long"
-msgstr "zbyt d³uga dhcp-option (>255 znaków)"
+msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)"
-#: option.c:1043
+#: option.c:1049
msgid "illegal dhcp-match"
msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"
-#: option.c:1087
+#: option.c:1093
msgid "illegal repeated flag"
-msgstr "wielokrotne u¿ycie opcji niedozwolone (pojawi³a siê wcze¶niej w linii poleceñ)"
+msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)"
-#: option.c:1095
+#: option.c:1101
msgid "illegal repeated keyword"
-msgstr "wielokrotne u¿ycie opcji niedozwolone (pojawi³a siê wsze¶niej w pliku konfiguracyjnym)"
+msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)"
-#: option.c:1147 option.c:3030
+#: option.c:1153
+#: option.c:3062
#, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
-msgstr "brak dostêpu do katalogu %s: %s"
+msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
-#: option.c:1178 tftp.c:460
+#: option.c:1184
+#: tftp.c:465
#, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
-msgstr "brak dostêpu do %s: %s"
+msgstr "brak dostępu do %s: %s"
-#: option.c:1207
+#: option.c:1213
msgid "setting log facility is not possible under Android"
-msgstr ""
+msgstr "zmiana log-facility w systemie Android nie jest możliwa"
-#: option.c:1216
+#: option.c:1222
msgid "bad log facility"
-msgstr ""
+msgstr "nierozpoznany znacznik logów"
-#: option.c:1265
+#: option.c:1271
msgid "bad MX preference"
-msgstr "nieprawid³owa warto¶æ preferencji MX"
+msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX"
-#: option.c:1270
+#: option.c:1276
msgid "bad MX name"
-msgstr "nieprawid³owa nazwa MX"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa MX"
-#: option.c:1284
+#: option.c:1290
msgid "bad MX target"
-msgstr "nieprawid³owa warto¶æ celu MX"
+msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX"
-#: option.c:1294
+#: option.c:1300
msgid "cannot run scripts under uClinux"
-msgstr "w uClinuksie nie ma mo¿liwo¶ci uruchamiania skryptów"
+msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów"
-#: option.c:1296
+#: option.c:1302
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
-msgstr "¿eby mieæ mo¿liwo¶æ u¿ywania skryptów wywo³ywanych przy zmianie dzier¿awy, przekompiluj dnsmasq-a z w³±czon± flag± HAVE_SCRIPT"
+msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
-#: option.c:1597 option.c:1601
+#: option.c:1607
+#: option.c:1611
msgid "bad port"
-msgstr "nieprawid³owy numer portu"
+msgstr "nieprawidłowy numer portu"
-#: option.c:1620 option.c:1645
+#: option.c:1634
+#: option.c:1665
msgid "interface binding not supported"
-msgstr "nie ma mo¿liwo¶ci dowi±zywania do interfejsu"
+msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu"
-#: option.c:1791
+#: option.c:1645
+#: option.c:2614
+msgid "bad interface name"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"
+
+#: option.c:1810
msgid "bad port range"
-msgstr "nieprawid³owy zakres numerów portów"
+msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów"
-#: option.c:1808
+#: option.c:1827
msgid "bad bridge-interface"
-msgstr "nieprawid³owa nazwa urz±dzenia w bridge-interface"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface"
-#: option.c:1850
+#: option.c:1870
msgid "bad dhcp-range"
-msgstr "nieprawid³owy zakres dhcp-range"
+msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"
-#: option.c:1878
+#: option.c:1898
msgid "only one tag allowed"
-msgstr "mo¿na wskazaæ tylko jeden znacznik sieci"
+msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci"
-#: option.c:1925
+#: option.c:1945
msgid "inconsistent DHCP range"
-msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
+msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
-#: option.c:2019 option.c:2045
+#: option.c:2039
+#: option.c:2067
msgid "bad hex constant"
msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym"
-#: option.c:2107
+#: option.c:2061
+msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
+msgstr "--dhcp-host nie dopuszcza dopasowywania na podstawie znaczników"
+
+#: option.c:2129
msgid "bad DHCP host name"
msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
-#: option.c:2188
+#: option.c:2210
msgid "bad tag-if"
-msgstr "nieprawid³owa sk³adnia 'tag-if'"
+msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'"
-#: option.c:2467 option.c:2752
+#: option.c:2499
+#: option.c:2784
msgid "invalid port number"
-msgstr "nieprawid³owy numer portu"
+msgstr "nieprawidłowy numer portu"
-#: option.c:2529
+#: option.c:2561
msgid "bad dhcp-proxy address"
-msgstr "z³y adres dhcp-proxy"
+msgstr "zły adres dhcp-proxy"
-#: option.c:2569
+#: option.c:2601
msgid "invalid alias range"
-msgstr "nieprawid³owy zakres adresów w --alias"
+msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
-#: option.c:2582
-msgid "bad interface name"
-msgstr "nieprawid³owa nazwa interfejsu"
-
-#: option.c:2607
+#: option.c:2639
msgid "bad CNAME"
-msgstr "z³a CNAME"
+msgstr "zła CNAME"
-#: option.c:2612
+#: option.c:2644
msgid "duplicate CNAME"
-msgstr "powtórzona CNAME"
+msgstr "powtórzona CNAME"
-#: option.c:2632
+#: option.c:2664
msgid "bad PTR record"
-msgstr "nieprawid³owy zapis rekordu PTR"
-
-#: option.c:2663
-msgid "bad NAPTR record"
-msgstr "nieprawid³owy zapis rekordu NAPTR"
+msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"
#: option.c:2695
+msgid "bad NAPTR record"
+msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR"
+
+#: option.c:2727
msgid "bad TXT record"
-msgstr "nieprawid³owy zapis rekordu TXT"
+msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT"
-#: option.c:2738
+#: option.c:2770
msgid "bad SRV record"
-msgstr "nieprawid³owy zapis rekordu SRV"
+msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV"
-#: option.c:2745
+#: option.c:2777
msgid "bad SRV target"
-msgstr "nieprawid³owa warto¶æ celu SRV"
+msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV"
-#: option.c:2759
+#: option.c:2791
msgid "invalid priority"
-msgstr "nieprawid³owy priorytet"
+msgstr "nieprawidłowy priorytet"
-#: option.c:2766
+#: option.c:2798
msgid "invalid weight"
-msgstr "nieprawid³owa waga"
+msgstr "nieprawidłowa waga"
-#: option.c:2785
+#: option.c:2817
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
-msgstr "nieobs³ugiwana opcja (sprawd¼, czy obs³uga DHCP/TFTP/DBus zosta³a wkompilowana)"
+msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DBus została wkompilowana)"
-#: option.c:2849
+#: option.c:2881
msgid "missing \""
msgstr "brakuje \""
-#: option.c:2908
+#: option.c:2940
msgid "bad option"
-msgstr "nieprawid³owa opcja"
+msgstr "nieprawidłowa opcja"
-#: option.c:2910
+#: option.c:2942
msgid "extraneous parameter"
-msgstr "nadwy¿kowy parametr"
+msgstr "nadwyżkowy parametr"
-#: option.c:2912
+#: option.c:2944
msgid "missing parameter"
msgstr "brak parametru"
-#: option.c:2916
+#: option.c:2948
msgid "error"
-msgstr "b³±d"
+msgstr "błąd"
-#: option.c:2921
+#: option.c:2953
#, c-format
msgid "%s at line %d of %%s"
msgstr "%s w linii %d pliku %%s"
-#: option.c:2985 tftp.c:624
+#: option.c:3017
+#: tftp.c:629
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
-msgstr "b³±d odczytu z pliku %s: %s"
+msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
-#: option.c:3151 option.c:3187
+#: option.c:3183
+#: option.c:3219
#, c-format
msgid "read %s"
-msgstr "przeczyta³em %s"
+msgstr "przeczytałem %s"
-#: option.c:3239
+#: option.c:3271
msgid "junk found in command line"
-msgstr "jakie¶ ¶mieci w linii poleceñ"
+msgstr "jakieś śmieci w linii poleceń"
-#: option.c:3269
+#: option.c:3301
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
-#: option.c:3270
+#: option.c:3302
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
@@ -782,72 +812,73 @@
"Wkompilowane opcje %s\n"
"\n"
-#: option.c:3271
+#: option.c:3303
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-msgstr "Autor nie daje ¯ADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
+msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
-#: option.c:3272
+#: option.c:3304
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, mo¿esz go rozprowadzaæ\n"
+msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n"
-#: option.c:3273
+#: option.c:3305
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
-msgstr "na warunkach okre¶lonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
+msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
-#: option.c:3284
+#: option.c:3316
msgid "try --help"
-msgstr "spróbuj: --help"
+msgstr "spróbuj: --help"
-#: option.c:3286
+#: option.c:3318
msgid "try -w"
-msgstr "spróbuj: -w"
+msgstr "spróbuj: -w"
-#: option.c:3289
+#: option.c:3321
#, c-format
msgid "bad command line options: %s"
-msgstr "nieprawid³owa opcja w linii poleceñ %s"
+msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s"
-#: option.c:3330
+#: option.c:3362
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ nazwy hosta: %s"
+msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s"
-#: option.c:3358
+#: option.c:3390
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
-msgstr "w trybie no-poll mo¿na wskazaæ najwy¿ej jeden plik resolv.conf."
+msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf."
-#: option.c:3368
+#: option.c:3400
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
-msgstr "musisz mieæ dok³adnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
+msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
-#: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814
+#: option.c:3403
+#: network.c:848
+#: dhcp.c:823
#, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
-msgstr "nie uda³o siê odczytaæ %s: %s"
+msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
-#: option.c:3388
+#: option.c:3420
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
-#: option.c:3409
-#, fuzzy
+#: option.c:3441
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
-msgstr "w przypadku u¿ywania --dhcp-fqdn trzeba wskazaæ domy¶ln± domenê"
+msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę"
-#: option.c:3413
+#: option.c:3445
msgid "syntax check OK"
-msgstr "sk³adnia sprawdzona, jest prawid³owa"
+msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"
-#: forward.c:461
+#: forward.c:471
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego"
-#: forward.c:489
+#: forward.c:499
#, c-format
msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
@@ -860,12 +891,12 @@
#: network.c:380
#, c-format
msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
-msgstr "nie uda³o siê otworzyæ gniazda %s: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć gniazda %s: %s"
#: network.c:746
#, c-format
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
-msgstr "b³±d przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
+msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
#: network.c:783
#, c-format
@@ -875,7 +906,7 @@
#: network.c:794
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
-msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie mo¿na utworzyæ/dowi±zaæ gniazda: %s"
+msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s"
#: network.c:811
msgid "unqualified"
@@ -887,7 +918,7 @@
#: network.c:813
msgid "default"
-msgstr "domy¶lne"
+msgstr "domyślne"
#: network.c:815
msgid "domain"
@@ -896,595 +927,620 @@
#: network.c:818
#, c-format
msgid "using local addresses only for %s %s"
-msgstr "u¿ywam adresów lokalnych tylko dla %s %s"
+msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s"
#: network.c:820
#, c-format
msgid "using standard nameservers for %s %s"
-msgstr "u¿ywam standardowych serwerów nazw dla %s %s"
+msgstr "używam standardowych serwerów nazw dla %s %s"
#: network.c:822
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
-msgstr "u¿ywam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
+msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
#: network.c:825
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
-msgstr "u¿ywam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
+msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
#: network.c:827
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
-msgstr "u¿ywam serwera nazw %s#%d"
+msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
-#: dnsmasq.c:148
+#: dnsmasq.c:152
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
-msgstr "Serwer TFTP nie zosta³ wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
+msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:153
+#: dnsmasq.c:157
+msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
+msgstr "--conntrack i --query-port wykluczają się wzajemnie"
+
+#: dnsmasq.c:160
+msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
+msgstr "Wsparcie dla przekazywania znaczników połączeń (conntrack) nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_CONNTRACK w src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:165
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
-msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostêpny w Solarisie"
+msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie"
-#: dnsmasq.c:158
-#, fuzzy
+#: dnsmasq.c:170
msgid "asychronous logging is not available under Android"
-msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostêpny w Solarisie"
+msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Androidzie"
-#: dnsmasq.c:177
+#: dnsmasq.c:189
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
-msgstr "b³±d podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s"
+msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s"
-#: dnsmasq.c:185
+#: dnsmasq.c:197
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "nieznany interfejs %s"
-#: dnsmasq.c:191
+#: dnsmasq.c:203
#, c-format
msgid "no interface with address %s"
msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
-#: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678
+#: dnsmasq.c:219
+#: dnsmasq.c:690
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
-msgstr "b³±d DBus: %s"
+msgstr "błąd DBus: %s"
-#: dnsmasq.c:210
+#: dnsmasq.c:222
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
-msgstr "Obs³uga DBus nie zosta³a wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
+msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:236
+#: dnsmasq.c:248
#, c-format
msgid "unknown user or group: %s"
-msgstr "nieznany u¿ytkownik lub grupa: %s"
+msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s"
-#: dnsmasq.c:291
+#: dnsmasq.c:303
#, c-format
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
-msgstr "nie potrafiê wej¶æ do g³ównego katalogu: %s"
+msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s"
-#: dnsmasq.c:455
+#: dnsmasq.c:467
#, c-format
msgid "started, version %s DNS disabled"
-msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wy³±czony"
+msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony"
-#: dnsmasq.c:457
+#: dnsmasq.c:469
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
-msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamiêci podrêcznej"
+msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej"
-#: dnsmasq.c:459
+#: dnsmasq.c:471
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
-msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamiêæ podrêczna wy³±czona"
+msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona"
-#: dnsmasq.c:461
+#: dnsmasq.c:473
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "opcje kompilacji: %s"
-#: dnsmasq.c:467
+#: dnsmasq.c:479
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
-msgstr "obs³uga DBus w³±czona, pod³±czono do serwera DBus"
+msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
-#: dnsmasq.c:469
+#: dnsmasq.c:481
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
-msgstr "obs³uga DBus w³±czona, trwa pod³±czanie do serwera DBus"
+msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
-#: dnsmasq.c:474
+#: dnsmasq.c:486
#, c-format
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
-msgstr "UWAGA! Nie uda³o siê zmieniæ u¿ytkownika pliku %s: %s"
+msgstr "UWAGA! Nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s"
-#: dnsmasq.c:478
+#: dnsmasq.c:490
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
-msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeñ systemu operacyjnego"
-
-#: dnsmasq.c:483
-#, c-format
-msgid "warning: interface %s does not currently exist"
-msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest w³±czony"
-
-#: dnsmasq.c:488
-msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
-msgstr "uwaga: ignorujê opcjê resolv-file, poniewa¿ wybrano tryb no-resolv"
-
-#: dnsmasq.c:491
-msgid "warning: no upstream servers configured"
-msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzêdnych serwerów DNS"
+msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego"
#: dnsmasq.c:495
#, c-format
-msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
-msgstr "w³±czono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejk± na %d komunikatów"
+msgid "warning: interface %s does not currently exist"
+msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony"
-#: dnsmasq.c:508
+#: dnsmasq.c:500
+msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
+msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv"
+
+#: dnsmasq.c:503
+msgid "warning: no upstream servers configured"
+msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS"
+
+#: dnsmasq.c:507
+#, c-format
+msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
+msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów"
+
+#: dnsmasq.c:520
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
-msgstr "DHCP: tylko statyczne dzier¿awy na %.0s%s, czas dzier¿awy %s"
+msgstr "DHCP: tylko statyczne dzierżawy na %.0s%s, czas dzierżawy %s"
-#: dnsmasq.c:510
+#: dnsmasq.c:522
#, c-format
msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
-msgstr "DHCP: po¶rednik na podsieci %.0s%s%.0s"
+msgstr "DHCP: pośrednik na podsieci %.0s%s%.0s"
-#: dnsmasq.c:511
+#: dnsmasq.c:523
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
-msgstr "DHCP: zakres IP %s -- %s, czas dzier¿awy %s"
+msgstr "DHCP: zakres IP %s -- %s, czas dzierżawy %s"
-#: dnsmasq.c:526
+#: dnsmasq.c:538
msgid "root is "
-msgstr "z g³ównym katalogiem w "
+msgstr "z głównym katalogiem w "
-#: dnsmasq.c:526
+#: dnsmasq.c:538
msgid "enabled"
-msgstr "w³±czony"
+msgstr "włączony"
-#: dnsmasq.c:528
+#: dnsmasq.c:540
msgid "secure mode"
msgstr "w trybie bezpiecznym"
-#: dnsmasq.c:554
+#: dnsmasq.c:566
#, c-format
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
-msgstr "ograniczam ilo¶æ jednoczesnych przes³añ TFTP do %d"
+msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d"
-#: dnsmasq.c:680
+#: dnsmasq.c:692
msgid "connected to system DBus"
-msgstr "pod³±czono do DBus-a"
+msgstr "podłączono do DBus-a"
-#: dnsmasq.c:775
+#: dnsmasq.c:787
#, c-format
msgid "cannot fork into background: %s"
-msgstr "nie potrafiê prze³±czyæ siê do pracy w tle: %s"
-
-#: dnsmasq.c:778
-#, c-format
-msgid "failed to create helper: %s"
-msgstr "nie uda³o siê utworzyæ procesu pomocniczego: %s"
-
-#: dnsmasq.c:781
-#, c-format
-msgid "setting capabilities failed: %s"
-msgstr "nie powiod³o siê ustawianie ograniczeñ (capabilities): %s"
-
-#: dnsmasq.c:785
-#, c-format
-msgid "failed to change user-id to %s: %s"
-msgstr "nie uda³o siê zmieniæ u¿ytkownika procesu na %s: %s"
+msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s"
#: dnsmasq.c:790
#, c-format
-msgid "failed to change group-id to %s: %s"
-msgstr "nie uda³o siê zmieniæ grupy procesu na %s: %s"
+msgid "failed to create helper: %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s"
#: dnsmasq.c:793
#, c-format
-msgid "failed to open pidfile %s: %s"
-msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku z PID-em %s: %s"
+msgid "setting capabilities failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s"
-#: dnsmasq.c:796
+#: dnsmasq.c:797
+#, c-format
+msgid "failed to change user-id to %s: %s"
+msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:802
+#, c-format
+msgid "failed to change group-id to %s: %s"
+msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:805
+#, c-format
+msgid "failed to open pidfile %s: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:808
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
-#: dnsmasq.c:851
+#: dnsmasq.c:863
#, c-format
msgid "child process killed by signal %d"
-msgstr "proces potomny zabity sygna³em %d"
+msgstr "proces potomny zabity sygnałem %d"
-#: dnsmasq.c:855
+#: dnsmasq.c:867
#, c-format
msgid "child process exited with status %d"
-msgstr "proces potomny zakoñczy³ siê z kodem powrotu %d"
+msgstr "proces potomny zakończył się z kodem powrotu %d"
-#: dnsmasq.c:859
+#: dnsmasq.c:871
#, c-format
msgid "failed to execute %s: %s"
-msgstr "nie uda³o siê uruchomiæ %s: %s"
+msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"
-#: dnsmasq.c:903
+#: dnsmasq.c:915
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
-msgstr "zakoñczy³em dzia³anie z powodu odebrania SIGTERM"
+msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM"
-#: dnsmasq.c:931
+#: dnsmasq.c:943
#, c-format
msgid "failed to access %s: %s"
-msgstr "brak dostêpu do %s: %s"
+msgstr "brak dostępu do %s: %s"
-#: dnsmasq.c:961
+#: dnsmasq.c:973
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "czytanie %s"
-#: dnsmasq.c:972
+#: dnsmasq.c:984
#, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
-msgstr "w %s nie znalaz³em serwerów, spróbujê ponownie pó¼niej"
+msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później"
-#: dhcp.c:40
+#: dhcp.c:39
#, c-format
msgid "cannot create DHCP socket: %s"
-msgstr "nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla DHCP: %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s"
-#: dhcp.c:52
+#: dhcp.c:51
#, c-format
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
-msgstr "b³±d podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s"
+msgstr "błąd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s"
-#: dhcp.c:65
+#: dhcp.c:64
#, c-format
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
-msgstr "nie uda³o siê ustawiæ SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"
+msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"
-#: dhcp.c:77
+#: dhcp.c:76
#, c-format
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
-msgstr "b³±d przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
+msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
-#: dhcp.c:103
+#: dhcp.c:102
#, c-format
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
-msgstr "nie uda³o siê utworzyæ surowego gniazda ICMP: %s."
+msgstr "nie udało się utworzyć surowego gniazda ICMP: %s."
-#: dhcp.c:281
+#: dhcp.c:278
#, c-format
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
-msgstr "¿±danie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
+msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
-#: dhcp.c:445
+#: dhcp.c:442
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
-msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z mask± sieci %s"
+msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s"
-#: dhcp.c:852
+#: dhcp.c:861
#, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
-msgstr "z³a zawarto¶æ pliku %s, w linii %d"
+msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d"
-#: dhcp.c:895
+#: dhcp.c:904
#, c-format
msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
-msgstr "w %s pomijam liniê %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
+msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
-#: dhcp.c:978
+#: dhcp.c:987
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
-msgstr "powtórzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config"
+msgstr "powtórzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config"
-#: dhcp.c:981
+#: dhcp.c:990
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in %s."
-msgstr "powtórzony adres IP (%s) w pliku %s"
+msgstr "powtórzony adres IP (%s) w pliku %s"
-#: dhcp.c:1024
+#: dhcp.c:1033
#, c-format
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
-msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje wiêcej ni¿ jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysy³am %s"
+msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje więcej niż jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyłam %s"
-#: dhcp.c:1029
+#: dhcp.c:1038
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
-msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
+msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
#: lease.c:67
#, c-format
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
-msgstr "nie potrafiê otworzyæ albo utworzyæ pliku dzier¿aw %s: %s"
+msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
#: lease.c:93
msgid "too many stored leases"
-msgstr "zbyt du¿a ilo¶æ zapisanych dzier¿aw"
+msgstr "zbyt duża ilość zapisanych dzierżaw"
#: lease.c:129
#, c-format
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
-msgstr "nie potrafiê uruchomiæ skryptu %s: %s"
+msgstr "nie potrafię uruchomić skryptu %s: %s"
#: lease.c:135
#, c-format
msgid "lease-init script returned exit code %s"
-msgstr "skrypt zakoñczy³ siê z kodem powrotu %s"
+msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %s"
#: lease.c:235
#, c-format
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
-msgstr "b³±d zapisu do %s: %s (spróbujê ponownie za %us)"
+msgstr "błąd zapisu do %s: %s (spróbuję ponownie za %us)"
-#: rfc2131.c:315
+#: rfc2131.c:342
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
-msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla ¿±dania %s %s"
+msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania %s %s"
-#: rfc2131.c:316
+#: rfc2131.c:343
msgid "with subnet selector"
msgstr "z wyborem podsieci"
-#: rfc2131.c:316
+#: rfc2131.c:343
msgid "via"
msgstr "przez"
-#: rfc2131.c:331
+#: rfc2131.c:355
#, c-format
msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
-msgstr "%u dostêpna podsieæ DHCP: %s/%s"
+msgstr "%u dostępna podsieć DHCP: %s/%s"
-#: rfc2131.c:334
+#: rfc2131.c:358
#, c-format
msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
-msgstr "%u dostêpny zakres adresów DHCP: %s -- %s"
+msgstr "%u dostępny zakres adresów DHCP: %s -- %s"
-#: rfc2131.c:363
+#: rfc2131.c:387
msgid "disabled"
-msgstr "wy³±czony(a)"
+msgstr "wyłączony(a)"
-#: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288
+#: rfc2131.c:428
+#: rfc2131.c:945
+#: rfc2131.c:1337
msgid "ignored"
-msgstr "ignorujê"
+msgstr "ignoruję"
-#: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135
+#: rfc2131.c:443
+#: rfc2131.c:1183
msgid "address in use"
-msgstr "adres jest w u¿yciu"
+msgstr "adres jest w użyciu"
-#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970
+#: rfc2131.c:457
+#: rfc2131.c:999
msgid "no address available"
-msgstr "brak dostêpnego adresu"
+msgstr "brak dostępnego adresu"
-#: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098
+#: rfc2131.c:464
+#: rfc2131.c:1146
msgid "wrong network"
-msgstr "nieprawid³owa sieæ"
+msgstr "nieprawidłowa sieć"
-#: rfc2131.c:454
+#: rfc2131.c:479
msgid "no address configured"
msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
-#: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148
+#: rfc2131.c:485
+#: rfc2131.c:1196
msgid "no leases left"
-msgstr "brak wolnych dzier¿aw"
+msgstr "brak wolnych dzierżaw"
-#: rfc2131.c:545
+#: rfc2131.c:570
#, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
-msgstr "klient %u przedstawia siê jako %s"
+msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
-#: rfc2131.c:700
+#: rfc2131.c:725
#, c-format
msgid "%u vendor class: %s"
msgstr "%u klasa dostawcy: %s"
-#: rfc2131.c:702
+#: rfc2131.c:727
#, c-format
msgid "%u user class: %s"
-msgstr "%u klasa u¿ytkownika: %s"
+msgstr "%u klasa użytkownika: %s"
-#: rfc2131.c:761
+#: rfc2131.c:786
msgid "PXE BIS not supported"
-msgstr "PXE BIS nie jest obs³ugiwane"
+msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane"
-#: rfc2131.c:886
+#: rfc2131.c:915
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
-msgstr "wy³±czam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
+msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
-#: rfc2131.c:907
+#: rfc2131.c:936
msgid "unknown lease"
-msgstr "nieznana dzier¿awa"
+msgstr "nieznana dzierżawa"
-#: rfc2131.c:939
+#: rfc2131.c:968
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
-msgstr "nie proponujê zak³adanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on ju¿ wydzier¿awiony komputerowi %s"
+msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s"
-#: rfc2131.c:949
+#: rfc2131.c:978
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
-msgstr "nie proponujê zak³adanego w konfiguracji adresu %s, bo u¿ywa go który¶ z serwerów"
+msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów"
-#: rfc2131.c:952
+#: rfc2131.c:981
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
-msgstr "nie proponujê zak³adanego w konfiguracji adresu %s, bo ju¿ poprzednio zosta³ odrzucony"
+msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony"
-#: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141
+#: rfc2131.c:997
+#: rfc2131.c:1189
msgid "no unique-id"
msgstr "brak unikalnego id"
-#: rfc2131.c:1037
+#: rfc2131.c:1084
msgid "wrong server-ID"
-msgstr "nieprawid³owy identyfikator serwera (server-ID)"
+msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)"
-#: rfc2131.c:1055
+#: rfc2131.c:1103
msgid "wrong address"
-msgstr "b³êdny adres"
-
-#: rfc2131.c:1073
-msgid "lease not found"
-msgstr "dzier¿awa nieznaleziona"
-
-#: rfc2131.c:1106
-msgid "address not available"
-msgstr "adres niedostêpny"
-
-#: rfc2131.c:1117
-msgid "static lease available"
-msgstr "dostêpna statyczna dzier¿awa"
+msgstr "błędny adres"
#: rfc2131.c:1121
+msgid "lease not found"
+msgstr "dzierżawa nieznaleziona"
+
+#: rfc2131.c:1154
+msgid "address not available"
+msgstr "adres niedostępny"
+
+#: rfc2131.c:1165
+msgid "static lease available"
+msgstr "dostępna statyczna dzierżawa"
+
+#: rfc2131.c:1169
msgid "address reserved"
msgstr "adres zarezerwowany"
-#: rfc2131.c:1129
+#: rfc2131.c:1177
#, c-format
msgid "abandoning lease to %s of %s"
msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s"
-#: rfc2131.c:1710
+#: rfc2131.c:1746
#, c-format
msgid "%u tags: %s"
msgstr "%u cechy: %s"
-#: rfc2131.c:1723
+#: rfc2131.c:1774
#, c-format
msgid "%u bootfile name: %s"
msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s"
-#: rfc2131.c:1732
+#: rfc2131.c:1783
#, c-format
msgid "%u server name: %s"
msgstr "%u nazwa serwera: %s"
-#: rfc2131.c:1746
+#: rfc2131.c:1791
#, c-format
msgid "%u next server: %s"
-msgstr "%u nastêpny serwer: %s"
+msgstr "%u następny serwer: %s"
-#: rfc2131.c:1749
+#: rfc2131.c:1794
#, c-format
msgid "%u broadcast response"
-msgstr "%u odpowied¼ rozg³oszeniowa"
+msgstr "%u odpowiedź rozgłoszeniowa"
-#: rfc2131.c:1812
+#: rfc2131.c:1857
#, c-format
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
-msgstr "nie mam mo¿liwo¶ci wys³ania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilo¶æ miejsca w pakiecie"
+msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie"
-#: rfc2131.c:2058
+#: rfc2131.c:2097
msgid "PXE menu too large"
-msgstr "menu PXE zbyt du¿e"
+msgstr "menu PXE zbyt duże"
-#: rfc2131.c:2171
+#: rfc2131.c:2253
+#, c-format
+msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
+msgstr "Pomijam powtórzoną dhcp-option %d"
+
+#: rfc2131.c:2257
#, c-format
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
-msgstr "Nie uwzglêdniam czê¶ci domenowej (%s) dla komputera %s"
+msgstr "Nie uwzględniam części domenowej (%s) dla komputera %s"
-#: rfc2131.c:2189
+#: rfc2131.c:2275
#, c-format
msgid "%u requested options: %s"
-msgstr "%u za¿±dano: %s"
+msgstr "%u zażądano: %s"
-#: rfc2131.c:2456
+#: rfc2131.c:2550
#, c-format
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
-msgstr "nie mogê wys³aæ opcji RFC3925: za d³ugi ³añcuch opcji przy numerze %d"
+msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi łańcuch opcji przy numerze %d"
#: netlink.c:70
#, c-format
msgid "cannot create netlink socket: %s"
-msgstr "nie potrafiê utworzyæ po³±czenia netlink %s"
+msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s"
#: netlink.c:288
#, c-format
msgid "netlink returns error: %s"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d w po³±czeniu netlink %s"
+msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s"
#: dbus.c:150
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
-msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obs³ugi IPv6"
+msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsługi IPv6"
#: dbus.c:286
msgid "setting upstream servers from DBus"
-msgstr "ustawiam adresy serwerów nadrzêdnych na podstawie informacji odebranych z DBus"
+msgstr "ustawiam adresy serwerów nadrzędnych na podstawie informacji odebranych z DBus"
#: dbus.c:324
msgid "could not register a DBus message handler"
-msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ uchwytu DBus"
+msgstr "nie można zarejestrować uchwytu DBus"
-#: bpf.c:217
+#: bpf.c:224
#, c-format
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
-msgstr "nie potrafiê utworzyæ gniazda DHCP BPF: %s"
+msgstr "nie potrafię utworzyć gniazda DHCP BPF: %s"
-#: bpf.c:245
+#: bpf.c:252
#, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
-msgstr "¿±danie DHCP od urz±dzenia nieobs³ugiwanego typu (%d) odebrano na %s"
+msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s"
-#: tftp.c:281
+#: tftp.c:286
msgid "unable to get free port for TFTP"
-msgstr "brak wolnego portu dla us³ugi TFTP"
+msgstr "brak wolnego portu dla usługi TFTP"
-#: tftp.c:296
+#: tftp.c:301
#, c-format
msgid "unsupported request from %s"
-msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie od komputera %s"
+msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s"
-#: tftp.c:406
+#: tftp.c:411
#, c-format
msgid "file %s not found"
-msgstr "plik %s nie zosta³ znaleziony"
+msgstr "plik %s nie został znaleziony"
-#: tftp.c:522
+#: tftp.c:527
#, c-format
msgid "error %d %s received from %s"
-msgstr "b³±d %d %s odebrano od %s"
+msgstr "błąd %d %s odebrano od %s"
-#: tftp.c:554
+#: tftp.c:559
#, c-format
msgid "failed sending %s to %s"
-msgstr "b³±d wysy³ania pliku %s do komputera %s"
+msgstr "błąd wysyłania pliku %s do komputera %s"
-#: tftp.c:568
+#: tftp.c:573
#, c-format
msgid "sent %s to %s"
-msgstr "plik %s przes³ano do %s"
+msgstr "plik %s przesłano do %s"
-#: log.c:177
+#: log.c:190
#, c-format
msgid "overflow: %d log entries lost"
-msgstr "przepe³nienie: stracono %d wpisów do logów"
+msgstr "przepełnienie: stracono %d wpisów do logów"
-#: log.c:254
+#: log.c:267
#, c-format
msgid "log failed: %s"
-msgstr "nie uda³o siê zapisaæ komunikatów do %s"
+msgstr "nie udało się zapisać komunikatów do %s"
-#: log.c:462
+#: log.c:471
msgid "FAILED to start up"
-msgstr "B£¡D: nie uda³o siê uruchomiæ dnsmasq-a"
+msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a"
+
+#: conntrack.c:65
+#, c-format
+msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
+msgstr "Nie udało się odcztać znacznika połączenia (conntrack): %s"
#~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
-#~ msgstr "mo¿na wskazaæ tylko jeden plik dhcp-hostsfile"
+#~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-hostsfile"
#~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
-#~ msgstr "mo¿na wskazaæ tylko jeden plik dhcp-optsfile"
+#~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-optsfile"
#~ msgid "files nested too deep in %s"
-#~ msgstr "zbyt du¿e zag³êbienie plików w %s"
+#~ msgstr "zbyt duże zagłębienie plików w %s"
#~ msgid "TXT record string too long"
-#~ msgstr "zbyt d³ugi rekord TXT"
+#~ msgstr "zbyt długi rekord TXT"
#~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
-#~ msgstr "b³±d ustawiania opcji IPV6 na nas³uchuj±cym gnie¼dzie: %s"
+#~ msgstr "błąd ustawiania opcji IPV6 na nasłuchującym gnieździe: %s"
#~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
-#~ msgstr "b³±d przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s"
+#~ msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s"
#~ msgid "failed to listen on socket: %s"
-#~ msgstr "b³±d przy w³±czaniu nas³uchu na gnie¼dzie: %s"
+#~ msgstr "błąd przy włączaniu nasłuchu na gnieździe: %s"
#~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
-#~ msgstr "nie powiod³o siê otwieranie gniazda dla us³ugi TFTP: %s"
+#~ msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda dla usługi TFTP: %s"