import of dnsmasq-2.32.tar.gz
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 19136e7..45706dd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-06 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-09 20:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n"
 "Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -20,24 +20,24 @@
 msgid "failed to load names from %s: %m"
 msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %m"
 
-#: cache.c:606 dhcp.c:664
+#: cache.c:606 dhcp.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad address at %s line %d"
 msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
 
-#: cache.c:633 dhcp.c:678
+#: cache.c:633 dhcp.c:693
 #, c-format
 msgid "bad name at %s line %d"
 msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
 
-#: cache.c:639 dhcp.c:732
+#: cache.c:639 dhcp.c:747
 #, c-format
 msgid "read %s - %d addresses"
 msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
 
 #: cache.c:675
 msgid "cleared cache"
-msgstr "el caché fue limpiado"
+msgstr "el caché fue liberado"
 
 #: cache.c:728
 #, c-format
@@ -54,10 +54,10 @@
 "time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
 "entries."
 msgstr ""
-"tamaño de caché %d, %d/%d inserciónes de caché reutilizaron entradas no "
-"vencidas."
+"tiempo %lu, tamaño de caché %d, %d/%d inserciónes de caché reutilizaron "
+"objetos no vencidos."
 
-#: util.c:153 option.c:1305
+#: util.c:153 option.c:1202
 msgid "could not get memory"
 msgstr "no se pudo conseguir memoria"
 
@@ -68,288 +68,286 @@
 
 #: util.c:183
 msgid "FAILED to start up"
-msgstr "el intento de inicio ha FALLADO"
+msgstr "el inicio ha FALLADO"
 
 #: util.c:304
 #, c-format
 msgid "infinite"
 msgstr "infinito"
 
-#: option.c:126
+#: option.c:138
 msgid "Specify local address(es) to listen on."
 msgstr "Especificar dirección(es) locales dónde escuchar."
 
-#: option.c:127
+#: option.c:139
 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
 msgstr ""
 "Retornar ipaddr (dirección IP) para todos los hosts en los dominios "
 "especificados."
 
-#: option.c:128
+#: option.c:140
 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
 msgstr ""
 "Falsificar búsquedas reversas para rangos de dirección privados RFC1918."
 
-#: option.c:129
+#: option.c:141
 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
 msgstr "Tratar ipaddr (dirección IP) como NXDOMAIN (derrota comodín Verisign)."
 
-#: option.c:130
+#: option.c:142
 #, c-format
 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
 msgstr ""
-"Especificar tamaño de caché en cuanto a entradas (%s por predeterminado)."
+"Especificar tamaño de caché en cuanto a cantidad de objetos (%s por "
+"predeterminado)."
 
-#: option.c:131
+#: option.c:143
 #, c-format
 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
 msgstr "Especificar archivo de configuración (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:132
+#: option.c:144
 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
 msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
 
-#: option.c:133
+#: option.c:145
 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
 msgstr "NO reenviar búsquedas sin parte de dominio."
 
-#: option.c:134
+#: option.c:146
 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
-msgstr "Retornar records MX auto-señaladores para hosts locales."
+msgstr "Retornar expedientes MX auto-señaladores para hosts locales."
 
-#: option.c:135
+#: option.c:147
 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
 msgstr ""
 "Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
 
-#: option.c:136
+#: option.c:148
 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
 msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde máquinas Windows."
 
-#: option.c:137
+#: option.c:149
 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
 msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración del arriendo."
 
-#: option.c:138
+#: option.c:150
 #, c-format
 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
 msgstr "Cambiar a este grupo después del inicio (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:139
+#: option.c:151
 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
 msgstr "Fijar dirección o nombre de host para una máquina específica."
 
-#: option.c:140
+#: option.c:152
 #, c-format
 msgid "Do NOT load %s file."
 msgstr "NO cargar archivo %s."
 
-#: option.c:141
+#: option.c:153
 #, c-format
 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
-msgstr "Especificar un archivo de hosts para leer adicionalmente a %s."
+msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser leído adicionalmente a %s."
 
-#: option.c:142
+#: option.c:154
 msgid "Specify interface(s) to listen on."
 msgstr "Especificar interface(s) donde escuchar."
 
-#: option.c:143
+#: option.c:155
 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
 msgstr "Especificar interface(s) donde NO escuchar."
 
-#: option.c:144
+#: option.c:156
 msgid "Map DHCP user class to option set."
 msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a la opción fijada."
 
-#: option.c:145
+#: option.c:157
 msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
 msgstr "No hacer DHCP para hosts en la opción fijada."
 
-#: option.c:146
+#: option.c:158
 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
 msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
 
-#: option.c:147
+#: option.c:159
 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
 msgstr "Asumir que somos el único servidor DHCP en la red local."
 
-#: option.c:148
+#: option.c:160
 #, c-format
 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
-msgstr "Especificar donde guardar arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
+msgstr "Especificar donde almacenar arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:149
+#: option.c:161
 msgid "Return MX records for local hosts."
-msgstr "Retornar récords MX para hosts locales."
+msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales."
 
-#: option.c:150
+#: option.c:162
 msgid "Specify an MX record."
-msgstr "Especificar un récord MX."
+msgstr "Especificar un expediente MX."
 
-#: option.c:151
+#: option.c:163
 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
-msgstr "Especificar opciónes BOOTP a servidor DHCP."
+msgstr "Especificar opciones BOOTP a servidor DHCP."
 
-#: option.c:152
+#: option.c:164
 #, c-format
 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
-msgstr "NO revisar archivo %s periodicamente, recargar solo con SIGHUP."
+msgstr "NO revisar archivo %s periódicamente, recargar solo con SIGHUP."
 
-#: option.c:153
+#: option.c:165
 msgid "Do NOT cache failed search results."
-msgstr "NO cachear resultados de búsquedas fallidas."
+msgstr "NO almacenar en caché resultados de búsquedas fallidas."
 
-#: option.c:154
+#: option.c:166
 #, c-format
 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
-msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden dado en %s."
+msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden brindado en %s."
 
-#: option.c:155
+#: option.c:167
 msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
-msgstr "Fijar opciones extra para ser enviadas a clientes DHCP."
+msgstr "Fijar opciones extras para ser enviadas a clientes DHCP."
 
-#: option.c:156
+#: option.c:168
 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
 msgstr ""
 "Especificar puerto donde escuchar por búsquedas DNS (53 por predeterminado)."
 
-#: option.c:157
+#: option.c:169
 #, c-format
 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
 msgstr ""
-"Máximo tamaño soportado de paquetes UDP para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
+"Tamaño máximo de paquetes UDP soportado para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:158
+#: option.c:170
 msgid "Log queries."
 msgstr "Bitacorear búsquedas."
 
-#: option.c:159
+#: option.c:171
 msgid "Force the originating port for upstream queries."
 msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas upstream."
 
-#: option.c:160
+#: option.c:172
 msgid "Do NOT read resolv.conf."
 msgstr "NO leer resolv.conf."
 
-#: option.c:161
+#: option.c:173
 #, c-format
 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
-msgstr "Especificar el destino hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
+msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:162
+#: option.c:174
 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
 msgstr ""
-"Especificar dirección(es) de servidor upstream con dominios opcionales."
+"Especificar dirección(es) de servidores upstream con dominios opcionales."
 
-#: option.c:163
+#: option.c:175
 msgid "Never forward queries to specified domains."
 msgstr "Nunca reenviar búsquedas a dominios especificados."
 
-#: option.c:164
+#: option.c:176
 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
-msgstr "Especificar dominio para asignar en arriendos DHCP."
+msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en arriendos DHCP."
 
-#: option.c:165
+#: option.c:177
 msgid "Specify default target in an MX record."
-msgstr "Especificar destino predeterminado en un récord MX."
+msgstr "Especificar destino predeterminado en un expediente MX."
 
-#: option.c:166
+#: option.c:178
 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
 msgstr ""
 "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
 
-#: option.c:167
+#: option.c:179
 #, c-format
 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
-msgstr "Cambiar a este usuario despues de iniciar (%s por predeterminado)."
+msgstr "Cambiar a este usuario despues del inicio (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:168
+#: option.c:180
 msgid "Map DHCP vendor class to option set."
 msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a opción fijada."
 
-#: option.c:169
+#: option.c:181
 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
 msgstr "Mostrar información sobre la versión y copyright de dnsmasq."
 
-#: option.c:170
+#: option.c:182
 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
 msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream."
 
-#: option.c:171
+#: option.c:183
 msgid "Specify a SRV record."
-msgstr "Especificar un récord SRV."
+msgstr "Especificar un expediente SRV."
 
-#: option.c:172
+#: option.c:184
 msgid "Display this message."
 msgstr "Mostrar este mensaje."
 
-#: option.c:173
+#: option.c:185
 #, c-format
 msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
 msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:174
+#: option.c:186
 #, c-format
 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
 msgstr "Especificar número máximo de arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
 
-#: option.c:175
+#: option.c:187
 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
 msgstr ""
-"Responder a búsquedas DNS en base a la interface donde fueron enviadas."
+"Responder a búsquedas DNS en base a la interface a la cuál fueron enviadas."
 
-#: option.c:176
+#: option.c:188
 msgid "Specify TXT DNS record."
-msgstr "Especificar récord DNS TXT."
+msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
 
-#: option.c:177
+#: option.c:189
 msgid "Bind only to interfaces in use."
 msgstr "Acoplar solo a interfaces en uso."
 
-#: option.c:178
+#: option.c:190
 #, c-format
 msgid "Read DHCP static host information from %s."
 msgstr "Leer información sobre hosts DHCP estáticos desde %s."
 
-#: option.c:179
+#: option.c:191
 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
 msgstr "Habilitar la interface DBus para fijar servidores upstream, etc."
 
-#: option.c:180
+#: option.c:192
 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
-msgstr "No proveer DHCP en esta interface, solo proveer DNS."
+msgstr "No proveer DHCP en esta interface, sólo proveer DNS."
 
-#: option.c:181
+#: option.c:193
 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
 msgstr "Habilitar alocación dinámica de direcciónes para BOOTP."
 
-#: option.c:182
+#: option.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
 msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a opción fijada."
 
-#: option.c:183
+#: option.c:195
 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
 msgstr ""
+"Deshabilitar verificación de direcciónes echo ICMP en el servidor DHCP."
 
-#: option.c:184
+#: option.c:196
 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
 msgstr ""
+"Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye un arriendo DHCP."
 
-#: option.c:398
-msgid "missing \""
-msgstr "falta \""
+#: option.c:197
+msgid "Read configuration from all the files in this directory."
+msgstr "Leer configuración desde todos los archivos en este directorio."
 
-#: option.c:427
-msgid "bad option"
-msgstr "opción errónea"
+#: option.c:198
+msgid "Log to this syslog facility."
+msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog."
 
-#: option.c:444
-#, c-format
-msgid "cannot read %s: %s"
-msgstr "no se puede leer %s: %s"
-
-#: option.c:450
+#: option.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -358,22 +356,138 @@
 "Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
 "\n"
 
-#: option.c:452
+#: option.c:313
 #, c-format
 msgid "Use short options only on the command line.\n"
 msgstr "Usar opciones cortas solo en la línea de comandos.\n"
 
-#: option.c:454
+#: option.c:315
 #, c-format
 msgid "Valid options are :\n"
 msgstr "Opciones válidas son :\n"
 
+#: option.c:348
+msgid "extraneous parameter"
+msgstr "parámetro extraño"
+
+#: option.c:352
+msgid "missing parameter"
+msgstr "parámetro ausente"
+
+#: option.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access directory %s: %s"
+msgstr "no se puede leer %s: %s"
+
+#: option.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s: %s"
+msgstr "no se puede leer %s: %s"
+
+#: option.c:470
+msgid "bad MX preference"
+msgstr "preferencia MX errónea"
+
 #: option.c:479
+msgid "bad MX name"
+msgstr "nombre MX erróneo"
+
+#: option.c:497
+msgid "bad MX target"
+msgstr "destino MX erróneo"
+
+#: option.c:509
+msgid "cannot run scripts under uClinux"
+msgstr "no se pueden correr guiónes bajo uClinux"
+
+#: option.c:708 option.c:719
+msgid "bad port"
+msgstr "puerto erróneo"
+
+#: option.c:859
+msgid "bad dhcp-range"
+msgstr "dhcp-range (rango DHCP) erróneo"
+
+#: option.c:888
+msgid "only one netid tag allowed"
+msgstr "solo una etiqueta netid permitida"
+
+#: option.c:933
+msgid "inconsistent DHCP range"
+msgstr "rango DHCP inconsistente"
+
+#: option.c:1118
+msgid "bad dhcp-host"
+msgstr "dhcp-host erróneo"
+
+#: option.c:1179
+msgid "bad dhcp-option"
+msgstr "dhcp-option erróneo"
+
+#: option.c:1197
+msgid "bad domain in dhcp-option"
+msgstr "dominio erróneo en dhcp-option"
+
+#: option.c:1367
+msgid "dhcp-option too long"
+msgstr "opción dhcp-option demasiado larga"
+
+#: option.c:1564
+msgid "bad TXT record"
+msgstr "expediente TXT erróneo"
+
+#: option.c:1596
+msgid "TXT record string too long"
+msgstr "expediente TXT demasiado largo"
+
+#: option.c:1635
+msgid "bad SRV record"
+msgstr "expediente SRV erróneo"
+
+#: option.c:1648
+msgid "bad SRV target"
+msgstr "destino SRV erróneo"
+
+#: option.c:1660
+msgid "invalid port number"
+msgstr "número de puerto inválido"
+
+#: option.c:1671
+msgid "invalid priority"
+msgstr "prioridad inválida"
+
+#: option.c:1682
+msgid "invalid weight"
+msgstr "peso inválido"
+
+#: option.c:1713
+#, c-format
+msgid "files nested too deep in %s"
+msgstr ""
+
+#: option.c:1720
+#, c-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "no se puede leer %s: %s"
+
+#: option.c:1762
+msgid "missing \""
+msgstr "falta \""
+
+#: option.c:1797
+msgid "error"
+msgstr "error"
+
+#: option.c:1801
+msgid "bad option"
+msgstr "opción errónea"
+
+#: option.c:1864
 #, c-format
 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 msgstr "Dnsmasq versión %s  %s\n"
 
-#: option.c:480
+#: option.c:1865
 #, c-format
 msgid ""
 "Compile time options %s\n"
@@ -382,160 +496,68 @@
 "Opciones de compilación %s\n"
 "\n"
 
-#: option.c:481
+#: option.c:1866
 #, c-format
 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
 
-#: option.c:482
+#: option.c:1867
 #, c-format
 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está bienvenido a redistribuirlo\n"
 
-#: option.c:483
+#: option.c:1868
 #, c-format
 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
 msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2.\n"
 
-#: option.c:493
-msgid "extraneous parameter"
-msgstr "parámetro extraño"
+#: option.c:1879
+msgid "try --help"
+msgstr "pruebe --help"
 
-#: option.c:501
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parámetro ausente"
+#: option.c:1881
+msgid "try -w"
+msgstr "pruebe -w"
 
-#: option.c:518
-msgid "nested includes not allowed"
-msgstr "inclusiones jerarquizadas no permitidas"
-
-#: option.c:578
-msgid "bad MX preference"
-msgstr "preferencia MX errónea"
-
-#: option.c:587
-msgid "bad MX name"
-msgstr "nombre MX erróneo"
-
-#: option.c:605
-msgid "bad MX target"
-msgstr "destino MX erróneo"
-
-#: option.c:617
-msgid "cannot run scripts under uClinux"
-msgstr ""
-
-#: option.c:813 option.c:824
-msgid "bad port"
-msgstr "puerto erróneo"
-
-#: option.c:966
-msgid "bad dhcp-range"
-msgstr "dhcp-range (rango DHCP) erróneo"
-
-#: option.c:995
-msgid "only one netid tag allowed"
-msgstr ""
-
-#: option.c:1040
-msgid "inconsistent DHCP range"
-msgstr "rango DHCP inconsistente"
-
-#: option.c:1225
-msgid "bad dhcp-host"
-msgstr "dhcp-host erróneo"
-
-#: option.c:1282
-msgid "bad dhcp-option"
-msgstr "dhcp-option erróneo"
-
-#: option.c:1300
-msgid "bad domain in dhcp-option"
-msgstr "dominio erróneo en dhcp-option"
-
-#: option.c:1470
-msgid "dhcp-option too long"
-msgstr "opción dhcp-option demasiado larga"
-
-#: option.c:1667
-msgid "bad TXT record"
-msgstr "récord TXT erróneo"
-
-#: option.c:1699
-msgid "TXT record string too long"
-msgstr "récord TXT demasiado largo"
-
-#: option.c:1738
-msgid "bad SRV record"
-msgstr "récord SRV erróneo"
-
-#: option.c:1751
-msgid "bad SRV target"
-msgstr "destino SRV erróneo"
-
-#: option.c:1763
-msgid "invalid port number"
-msgstr "número de puerto inválido"
-
-#: option.c:1774
-msgid "invalid priority"
-msgstr "prioridad inválida"
-
-#: option.c:1785
-msgid "invalid weight"
-msgstr "peso inválido"
-
-#: option.c:1810
-msgid "error"
-msgstr "error"
-
-#: option.c:1812
-#, c-format
-msgid "bad command line options: %s."
+#: option.c:1884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad command line options: %s"
 msgstr "opciones de línea de comandos erróneas: %s."
 
-#: option.c:1814
-msgid "try --help"
-msgstr ""
-
-#: option.c:1816
-msgid "try -w"
-msgstr ""
-
-#: option.c:1856
+#: option.c:1935
 #, c-format
 msgid "cannot get host-name: %s"
 msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
 
-#: option.c:1885
+#: option.c:1964
 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll."
 
-#: option.c:1892
+#: option.c:1972
 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 msgstr "debe haber exactamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
 
-#: option.c:1895 network.c:485
+#: option.c:1975 network.c:464
 #, c-format
 msgid "failed to read %s: %m"
 msgstr "no se pudo leer %s: %m"
 
-#: option.c:1913
+#: option.c:1993
 #, c-format
 msgid "no search directive found in %s"
 msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
 
-#: forward.c:381
+#: forward.c:371
 #, c-format
 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
-msgstr "servidor DNS %s se reuso a hacer una búsqueda recursiva"
+msgstr "servidor DNS %s se reusó a hacer una búsqueda recursiva"
 
-#: forward.c:888
+#: forward.c:878
 msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 msgstr ""
 "desbordamiento en la tabla de reenvio: revisar si hay loops de servidor."
 
-#: isc.c:73 dnsmasq.c:469
+#: isc.c:73 dnsmasq.c:474
 #, c-format
 msgid "failed to access %s: %m"
 msgstr "no se pudo accesar %s: %m"
@@ -545,7 +567,7 @@
 msgid "failed to load %s: %m"
 msgstr "no se pudo cargar %s: %m"
 
-#: isc.c:93 network.c:489
+#: isc.c:93 dnsmasq.c:495
 #, c-format
 msgid "reading %s"
 msgstr "leyendo %s"
@@ -561,59 +583,59 @@
 msgstr ""
 "Ignorando arriendo DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio"
 
-#: network.c:314 dnsmasq.c:129
+#: network.c:315 dnsmasq.c:129
 #, c-format
 msgid "failed to create listening socket: %s"
 msgstr "no se pudo crear un socket escuchador: %s"
 
-#: network.c:321
+#: network.c:322
 #, c-format
 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 msgstr "no se pudo fijar opciones IPv6 sobre el socket escuchador: %s"
 
-#: network.c:339
+#: network.c:340
 #, c-format
 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s"
 
-#: network.c:347
+#: network.c:348
 #, c-format
 msgid "failed to listen on socket: %s"
 msgstr "no se pudo escuchar en el socket: %s"
 
-#: network.c:415
+#: network.c:411
 #, c-format
 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 msgstr "ignorando servidor DNS %s - interface local"
 
-#: network.c:424
+#: network.c:420
 #, c-format
 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
 msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se pudo crear/acoplar socket: %m"
 
-#: network.c:438
+#: network.c:434
 msgid "domain"
 msgstr "dominio"
 
-#: network.c:440
+#: network.c:436
 msgid "unqualified"
 msgstr "no calificado"
 
-#: network.c:440
+#: network.c:436
 msgid "domains"
 msgstr "dominios"
 
-#: network.c:443
+#: network.c:439
 #, c-format
 msgid "using local addresses only for %s %s"
 msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
 
-#: network.c:445
+#: network.c:441
 #, c-format
 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
 msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s"
 
-#: network.c:448
+#: network.c:444
 #, c-format
 msgid "using nameserver %s#%d"
 msgstr "usando servidor DNS %s#%d"
@@ -639,81 +661,86 @@
 msgid "no interface with address %s"
 msgstr "ninguna interface con dirección %s"
 
-#: dnsmasq.c:145
+#: dnsmasq.c:144
 msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 msgstr "debe fijarse exactamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
 
-#: dnsmasq.c:158 dnsmasq.c:585
+#: dnsmasq.c:157 dnsmasq.c:593
 #, c-format
 msgid "DBus error: %s"
 msgstr "error DBus: %s"
 
-#: dnsmasq.c:161
+#: dnsmasq.c:160
 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
 
-#: dnsmasq.c:192
+#: dnsmasq.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create pipe: %s"
-msgstr "no se puede leer %s: %s"
+msgstr "no se puede leer pipe: %s"
 
-#: dnsmasq.c:336
+#: dnsmasq.c:341
 #, c-format
 msgid "started, version %s cachesize %d"
 msgstr "versión %s iniciada, tamaño de caché %d"
 
-#: dnsmasq.c:338
+#: dnsmasq.c:343
 #, c-format
 msgid "started, version %s cache disabled"
 msgstr "versión %s iniciada, caché deshabilitado"
 
-#: dnsmasq.c:340
+#: dnsmasq.c:345
 #, c-format
 msgid "compile time options: %s"
 msgstr "opciones de compilación: %s"
 
-#: dnsmasq.c:346
+#: dnsmasq.c:351
 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
 
-#: dnsmasq.c:348
+#: dnsmasq.c:353
 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 msgstr "soporte DBus habilitado: conección a bus pendiente"
 
-#: dnsmasq.c:353
+#: dnsmasq.c:358
 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 msgstr ""
 "fijando opción --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo"
 
-#: dnsmasq.c:358
+#: dnsmasq.c:363
 #, c-format
 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 msgstr "advertencia: interface %s no existe actualmente"
 
-#: dnsmasq.c:370
+#: dnsmasq.c:375
 #, c-format
 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
 msgstr "DHCP, arriendos estáticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
 
-#: dnsmasq.c:371
+#: dnsmasq.c:376
 #, c-format
 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
-msgstr "DHCP, rango de IP %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
+msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
 
-#: dnsmasq.c:381
+#: dnsmasq.c:386
 #, c-format
 msgid "warning: setting capabilities failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "advertencia: configuración de capacidades ha fallado: %m"
 
-#: dnsmasq.c:383
+#: dnsmasq.c:388
 msgid "running as root"
 msgstr "corriendo como root"
 
-#: dnsmasq.c:528
-msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
-msgstr "haciendo exit al haber recibido SIGTERM"
+#: dnsmasq.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no servers found in %s, will retry"
+msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
 
-#: dnsmasq.c:587
+#: dnsmasq.c:541
+msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
+msgstr "saliendo al haber recibido SIGTERM"
+
+#: dnsmasq.c:595
 msgid "connected to system DBus"
 msgstr "conectado a DBus de sistema"
 
@@ -732,156 +759,163 @@
 msgid "failed to set SO_REUSEADDR on DHCP socket: %s"
 msgstr "no se pudo fijar SO_REUSEADDR en socket DHCP: %s"
 
-#: dhcp.c:58
+#: dhcp.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
 
-#: dhcp.c:71
+#: dhcp.c:72
 #, c-format
 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 msgstr "no se puede crear socket crudo ICMP: %s."
 
-#: dhcp.c:83
+#: dhcp.c:84
 #, c-format
 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 msgstr "dirección IP duplicada en directiva dhcp-config."
 
-#: dhcp.c:316
+#: dhcp.c:314
 #, c-format
 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
-msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con máscara de red %s"
+msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con máscara de subred %s"
 
-#: dhcp.c:632
+#: dhcp.c:631
 #, c-format
 msgid "failed to read %s:%m"
 msgstr "no se pudo leer %s:%m"
 
-#: dhcp.c:651
+#: dhcp.c:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad line at %s line %d"
 msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
 
-#: dhcp.c:755
+#: dhcp.c:775
 #, c-format
 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
-msgstr "dirección IP %s (%s) duplicada en directiva dhcp-config"
+msgstr "dirección IP duplicada %s (%s) en directiva dhcp-config"
 
-#: dhcp.c:791
+#: dhcp.c:811
 #, c-format
 msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 msgstr ""
 "Ignorando nombre de host DHCP %s porque contiene una parte ilegal de dominio."
 
-#: lease.c:31
+#: lease.c:30
 #, c-format
 msgid "cannot open or create leases file: %s"
 msgstr "no se puede abrir o crear archivo de arriendos: %s"
 
-#: lease.c:59
+#: lease.c:58
 msgid "too many stored leases"
 msgstr "demasiados arriendos almacenados"
 
-#: lease.c:175
+#: lease.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
-msgstr "no se pudo leer %s: %m"
+msgstr "no se pudo escribir %s: %s (reintentar en %us)"
 
-#: lease.c:436
+#: lease.c:435
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to execute %s: %m"
-msgstr "no se pudo accesar %s: %m"
+msgstr "no se pudo ejecutar %s: %m"
 
-#: rfc2131.c:246
+#: rfc2131.c:247
 #, c-format
 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
 
-#: rfc2131.c:247
+#: rfc2131.c:248
 msgid "with subnet selector"
 msgstr "con selector de subred"
 
-#: rfc2131.c:247
+#: rfc2131.c:248
 msgid "via"
 msgstr "vía"
 
-#: rfc2131.c:273 rfc2131.c:297
+#: rfc2131.c:274 rfc2131.c:298
 msgid "disabled"
 msgstr "deshabilitado"
 
-#: rfc2131.c:309 rfc2131.c:732
+#: rfc2131.c:310 rfc2131.c:741
 msgid "address in use"
 msgstr "dirección en uso"
 
-#: rfc2131.c:312
+#: rfc2131.c:313
 msgid "no address configured"
 msgstr "ninguna dirección configurada"
 
-#: rfc2131.c:325 rfc2131.c:606
+#: rfc2131.c:326 rfc2131.c:613
 msgid "no address available"
 msgstr "ninguna dirección disponible"
 
-#: rfc2131.c:334 rfc2131.c:739
+#: rfc2131.c:335 rfc2131.c:748
 msgid "no leases left"
 msgstr "no queda ningún arriendo"
 
-#: rfc2131.c:337 rfc2131.c:708
+#: rfc2131.c:338 rfc2131.c:715
 msgid "wrong network"
 msgstr "red equivocada"
 
-#: rfc2131.c:541
-#, c-format
-msgid "disabling DHCP static address %s"
+#: rfc2131.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s"
 
-#: rfc2131.c:559
+#: rfc2131.c:562
 msgid "unknown lease"
 msgstr "arriendo desconocido"
 
-#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:804
+#: rfc2131.c:571 rfc2131.c:813
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: rfc2131.c:582
+#: rfc2131.c:587
 #, c-format
 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
-msgstr ""
+msgstr "no usando dirección configurada %s porque esta arriendada a %s"
 
-#: rfc2131.c:591
-#, c-format
-msgid "not using configured address %s because it is in use by the server"
+#: rfc2131.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 msgstr ""
+"no usando dirección configurada %s porque esta siendo usada por el servidor"
 
-#: rfc2131.c:671
+#: rfc2131.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
+msgstr "no usando dirección configurada %s porque esta arriendada a %s"
+
+#: rfc2131.c:678
 msgid "wrong address"
 msgstr "dirección equivocada"
 
-#: rfc2131.c:684
+#: rfc2131.c:691
 msgid "lease not found"
 msgstr "arriendo no encontrado"
 
-#: rfc2131.c:716
+#: rfc2131.c:723
 msgid "address not available"
 msgstr "dirección no disponible"
 
-#: rfc2131.c:725
+#: rfc2131.c:734
 msgid "static lease available"
 msgstr "arriendo estático disponible"
 
-#: rfc2131.c:729
+#: rfc2131.c:738
 msgid "address reserved"
 msgstr "dirección reservada"
 
-#: rfc2131.c:735
+#: rfc2131.c:744
 msgid "no unique-id"
-msgstr ""
+msgstr "ningún unique-id (ID único)"
 
-#: rfc2131.c:936
+#: rfc2131.c:945
 #, c-format
 msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
 msgstr "no se puede enviar opción DHCP %d: no queda espacio en el paquete"
 
-#: rfc2131.c:1237
+#: rfc2131.c:1246
 #, c-format
 msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 msgstr "Más de una clase de vendedor coincide, usando %s"
@@ -889,17 +923,17 @@
 #: netlink.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create netlink socket: %s"
-msgstr "no se puede acoplar socket netlink: %s"
+msgstr "no se puede crear socket netlink: %s"
 
 #: netlink.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "netlink returns error: %s"
-msgstr "error DBus: %s"
+msgstr "netlink retorna error: %s"
 
 #: dbus.c:112
 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 msgstr ""
-"intento de fijar dirección IPv6 a servidor vía DBus - no hay soporte IPv6"
+"intento de fijar dirección de servidor IPv6 vía DBus - no hay soporte IPv6"
 
 #: dbus.c:238
 msgid "setting upstream servers from DBus"
@@ -909,25 +943,12 @@
 msgid "could not register a DBus message handler"
 msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus"
 
-#: bpf.c:59
+#: bpf.c:48
 #, c-format
 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 msgstr "no se puede crear socket BPF DHCP: %s"
 
-#: bpf.c:79
+#: bpf.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 msgstr "pedido DHCP por hardware no soportado tipo (%d) recibido en %s"
-
-#~ msgid "cannot open %s:%s"
-#~ msgstr "no se puede abrir %s:%s"
-
-#~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
-#~ msgstr "DHCP, %s será escrito cada %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your "
-#~ "kernel?"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede crear socket para paquetes DHCP: %s. Está CONFIG_PACKET "
-#~ "habilitado en el kernel?"