blob: e48bb3d2b18cc5c2bf4d759c4af0a53dd5167b1c [file] [log] [blame]
# Indonesian translations for dnsmasq package.
# This file is put in the public domain.
# Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# OK
#: cache.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load names from %s: %s"
msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
# OK
#: cache.c:797 dhcp.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
# OK
#: cache.c:846 dhcp.c:871
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
# OK
#: cache.c:853 dhcp.c:946
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "membaca %s - %d alamat"
# OK
#: cache.c:892
msgid "cleared cache"
msgstr "cache telah dihapus"
#: cache.c:953
#, c-format
msgid "No IPv4 address found for %s"
msgstr ""
#: cache.c:1005
#, c-format
msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
msgstr ""
# OK
#: cache.c:1011
#, c-format
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
#: cache.c:1086
#, c-format
msgid "time %lu"
msgstr ""
# OK
#: cache.c:1087
#, fuzzy, c-format
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
#: cache.c:1089
#, c-format
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
msgstr ""
#: cache.c:1112
#, c-format
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
msgstr ""
# OK
#: util.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
# OK
#: util.c:189
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "gagal memuat %S: %m"
# OK
#: util.c:227 option.c:717
msgid "could not get memory"
msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
# OK
#: util.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
# OK
#: util.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate %d bytes"
msgstr "gagal memuat %S: %m"
# OK
#: util.c:400
#, c-format
msgid "infinite"
msgstr "tak terbatas"
# OK
#: option.c:254
msgid "Specify local address(es) to listen on."
msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
# OK
#: option.c:255
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
# OK
#: option.c:256
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
# OK
#: option.c:257
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
# OK
#: option.c:258
#, c-format
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
# OK
#: option.c:259
#, c-format
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
# OK
#: option.c:260
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
# OK
#: option.c:261
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
# OK
#: option.c:262
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
# OK
#: option.c:263
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
# OK
#: option.c:264
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
# OK
#: option.c:265
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
# OK
#: option.c:266
#, c-format
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
# OK
#: option.c:267
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
# OK
#: option.c:268
#, fuzzy
msgid "Read DHCP host specs from file."
msgstr "nama MX salah"
#: option.c:269
msgid "Read DHCP option specs from file."
msgstr ""
#: option.c:270
msgid "Evaluate conditional tag expression."
msgstr ""
# OK
#: option.c:271
#, c-format
msgid "Do NOT load %s file."
msgstr "JANGAN muat file %s."
# OK
#: option.c:272
#, c-format
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
# OK
#: option.c:273
msgid "Specify interface(s) to listen on."
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
# OK
#: option.c:274
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
# OK
#: option.c:275
#, fuzzy
msgid "Map DHCP user class to tag."
msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
#: option.c:276
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
msgstr ""
#: option.c:277
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
msgstr ""
#: option.c:278
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
msgstr ""
# OK
#: option.c:279
#, fuzzy
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
# OK
#: option.c:280
#, fuzzy
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
# OK
#: option.c:281
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
# OK
#: option.c:282
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
# OK
#: option.c:283
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
# OK
#: option.c:284
msgid "Return MX records for local hosts."
msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
# OK
#: option.c:285
msgid "Specify an MX record."
msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
# OK
#: option.c:286
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
#: option.c:287
#, c-format
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
# OK
#: option.c:288
msgid "Do NOT cache failed search results."
msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
# OK
#: option.c:289
#, c-format
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
# OK
#: option.c:290
#, fuzzy
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
#: option.c:291
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
msgstr ""
# OK
#: option.c:292
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
# OK
#: option.c:293
#, c-format
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
# OK
#: option.c:294
#, fuzzy
msgid "Log DNS queries."
msgstr "Permintaan log."
# OK
#: option.c:295
#, fuzzy
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
# OK
#: option.c:296
msgid "Do NOT read resolv.conf."
msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
# OK
#: option.c:297
#, c-format
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
# OK
#: option.c:298
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
# OK
#: option.c:299
msgid "Never forward queries to specified domains."
msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
# OK
#: option.c:300
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
# OK
#: option.c:301
msgid "Specify default target in an MX record."
msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
# OK
#: option.c:302
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
# OK
#: option.c:303
#, fuzzy
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
# OK
#: option.c:304
#, fuzzy
msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
# OK
#: option.c:305
#, c-format
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
# OK
#: option.c:306
#, fuzzy
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
# OK
#: option.c:307
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
# OK
#: option.c:308
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
# OK
#: option.c:309
msgid "Specify a SRV record."
msgstr "Sebutkan rekord SRV."
#: option.c:310
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
msgstr ""
# OK
#: option.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
# OK
#: option.c:312
#, c-format
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
# OK
#: option.c:313
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
# OK
#: option.c:314
msgid "Specify TXT DNS record."
msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
# OK
#: option.c:315
#, fuzzy
msgid "Specify PTR DNS record."
msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
#: option.c:316
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
msgstr ""
# OK
#: option.c:317
msgid "Bind only to interfaces in use."
msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
# OK
#: option.c:318
#, c-format
msgid "Read DHCP static host information from %s."
msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
# OK
#: option.c:319
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
# OK
#: option.c:320
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
# OK
#: option.c:321
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
# OK
#: option.c:322
#, fuzzy
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
#: option.c:323
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
msgstr ""
#: option.c:324
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
msgstr ""
#: option.c:325
msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr ""
#: option.c:326
msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr ""
#: option.c:327
msgid "Run lease-change scripts as this user."
msgstr ""
#: option.c:328
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
msgstr ""
# OK
#: option.c:329
#, fuzzy
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
#: option.c:330
msgid "Do not use leasefile."
msgstr ""
# OK
#: option.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
#: option.c:332
#, c-format
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
msgstr ""
#: option.c:333
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
msgstr ""
#: option.c:334
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
msgstr ""
#: option.c:335
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
msgstr ""
#: option.c:336
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
msgstr ""
#: option.c:337
msgid "Add client IP address to tftp-root."
msgstr ""
#: option.c:338
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
msgstr ""
# OK
#: option.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
#: option.c:340
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
msgstr ""
#: option.c:341
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
msgstr ""
#: option.c:342
msgid "Extra logging for DHCP."
msgstr ""
#: option.c:343
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
msgstr ""
#: option.c:344
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
msgstr ""
#: option.c:345
msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
msgstr ""
#: option.c:346
msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
msgstr ""
#: option.c:347
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
msgstr ""
#: option.c:348
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
msgstr ""
#: option.c:349
msgid "Use alternative ports for DHCP."
msgstr ""
# OK
#: option.c:350
#, fuzzy
msgid "Specify NAPTR DNS record."
msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
#: option.c:351
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
msgstr ""
#: option.c:352
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
msgstr ""
#: option.c:353
msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
msgstr ""
#: option.c:354
msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
msgstr ""
#: option.c:355
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
msgstr ""
# OK
#: option.c:356
#, fuzzy
msgid "Prompt to send to PXE clients."
msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
#: option.c:357
msgid "Boot service for PXE menu."
msgstr ""
#: option.c:358
msgid "Check configuration syntax."
msgstr ""
#: option.c:359
msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
msgstr ""
# OK
#: option.c:360
#, fuzzy
msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
#: option.c:361
msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
msgstr ""
#: option.c:362
msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
msgstr ""
#: option.c:363
msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
msgstr ""
#: option.c:364
msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
msgstr ""
# OK
#: option.c:782
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
"\n"
# OK
#: option.c:784
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
# OK
#: option.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
#: option.c:827
#, c-format
msgid "Known DHCP options:\n"
msgstr ""
#: option.c:838
#, c-format
msgid "Known DHCPv6 options:\n"
msgstr ""
#: option.c:973
msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
msgstr ""
# OK
#: option.c:1001
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "dhcp-option salah"
# OK
#: option.c:1068
#, fuzzy
msgid "bad IP address"
msgstr "membaca %s - %d alamat"
# OK
#: option.c:1071 option.c:1177 option.c:2511
#, fuzzy
msgid "bad IPv6 address"
msgstr "membaca %s - %d alamat"
# OK
#: option.c:1205
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
# OK
#: option.c:1329
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
#: option.c:1338
msgid "illegal dhcp-match"
msgstr ""
#: option.c:1392
msgid "illegal repeated flag"
msgstr ""
#: option.c:1400
msgid "illegal repeated keyword"
msgstr ""
# OK
#: option.c:1452 option.c:3536
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
# OK
#: option.c:1483 tftp.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
#: option.c:1512
msgid "setting log facility is not possible under Android"
msgstr ""
#: option.c:1521
msgid "bad log facility"
msgstr ""
# OK
#: option.c:1570
msgid "bad MX preference"
msgstr "kesukaan MX salah"
# OK
#: option.c:1575
msgid "bad MX name"
msgstr "nama MX salah"
# OK
#: option.c:1589
msgid "bad MX target"
msgstr "target MX salah"
#: option.c:1601
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr ""
#: option.c:1603
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
msgstr ""
#: option.c:1607
msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
msgstr ""
# OK
#: option.c:1988 option.c:1992
msgid "bad port"
msgstr "port salah"
#: option.c:2015 option.c:2046
msgid "interface binding not supported"
msgstr ""
# OK
#: option.c:2026 option.c:3088
#, fuzzy
msgid "bad interface name"
msgstr "nama MX salah"
# OK
#: option.c:2191
#, fuzzy
msgid "bad port range"
msgstr "port salah"
#: option.c:2208
msgid "bad bridge-interface"
msgstr ""
# OK
#: option.c:2242
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "dhcp-range salah"
#: option.c:2272
msgid "only one tag allowed"
msgstr ""
# OK
#: option.c:2323
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
#: option.c:2374
msgid "prefix must be at least 64"
msgstr ""
# OK
#: option.c:2378
#, fuzzy
msgid "inconsistent DHCPv6 range"
msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
# OK
#: option.c:2481 option.c:2521
#, fuzzy
msgid "bad hex constant"
msgstr "dhcp-host salah"
#: option.c:2503
msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
msgstr ""
# OK
#: option.c:2583
#, fuzzy
msgid "bad DHCP host name"
msgstr "nama MX salah"
# OK
#: option.c:2664
#, fuzzy
msgid "bad tag-if"
msgstr "target MX salah"
# OK
#: option.c:2973 option.c:3258
msgid "invalid port number"
msgstr "nomor port tidak benar"
# OK
#: option.c:3035
#, fuzzy
msgid "bad dhcp-proxy address"
msgstr "membaca %s - %d alamat"
# OK
#: option.c:3075
#, fuzzy
msgid "invalid alias range"
msgstr "weight tidak benar"
#: option.c:3113
msgid "bad CNAME"
msgstr ""
#: option.c:3118
msgid "duplicate CNAME"
msgstr ""
# OK
#: option.c:3138
#, fuzzy
msgid "bad PTR record"
msgstr "rekord SRV salah"
# OK
#: option.c:3169
#, fuzzy
msgid "bad NAPTR record"
msgstr "rekord SRV salah"
# OK
#: option.c:3201
msgid "bad TXT record"
msgstr "rekord TXT salah"
# OK
#: option.c:3244
msgid "bad SRV record"
msgstr "rekord SRV salah"
# OK
#: option.c:3251
msgid "bad SRV target"
msgstr "target SRV salah"
# OK
#: option.c:3265
msgid "invalid priority"
msgstr "prioritas tidak benar"
# OK
#: option.c:3272
msgid "invalid weight"
msgstr "weight tidak benar"
#: option.c:3291
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
msgstr ""
# OK
#: option.c:3355
msgid "missing \""
msgstr "kurang \""
# OK
#: option.c:3414
msgid "bad option"
msgstr "pilihan salah"
# OK
#: option.c:3416
msgid "extraneous parameter"
msgstr "parameter berlebihan"
# OK
#: option.c:3418
msgid "missing parameter"
msgstr "parameter kurang"
# OK
#: option.c:3422
msgid "error"
msgstr "kesalahan"
# OK
#: option.c:3427
#, c-format
msgid "%s at line %d of %%s"
msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
# OK
#: option.c:3491 tftp.c:627
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
# OK
#: option.c:3657 option.c:3693
#, fuzzy, c-format
msgid "read %s"
msgstr "membaca %s"
#: option.c:3745
msgid "junk found in command line"
msgstr ""
# OK
#: option.c:3780
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
# OK
#: option.c:3781
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Compile time options: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
"\n"
# OK
#: option.c:3782
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
# OK
#: option.c:3783
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
# OK
#: option.c:3784
#, fuzzy, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
#: option.c:3795
msgid "try --help"
msgstr ""
#: option.c:3797
msgid "try -w"
msgstr ""
# OK
#: option.c:3800
#, fuzzy, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
# OK
#: option.c:3841
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
# OK
#: option.c:3869
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
# OK
#: option.c:3879
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
# OK
#: option.c:3882 network.c:822 dhcp.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "gagal membaca %s: %s"
# OK
#: option.c:3899
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
#: option.c:3920
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
msgstr ""
#: option.c:3924
msgid "syntax check OK"
msgstr ""
# OK
#: forward.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to send packet: %s"
msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
# OK
#: forward.c:474
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
#: forward.c:502
#, c-format
msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
msgstr ""
# OK
#: network.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
msgstr "gagal membuat socket: %s "
#: network.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
# OK
#: network.c:757
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
# OK
#: network.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
# OK
#: network.c:785
msgid "unqualified"
msgstr "tidak memenuhi syarat"
#: network.c:785
msgid "names"
msgstr ""
#: network.c:787
msgid "default"
msgstr ""
# OK
#: network.c:789
msgid "domain"
msgstr "domain"
# OK
#: network.c:792
#, c-format
msgid "using local addresses only for %s %s"
msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
# OK
#: network.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "using standard nameservers for %s %s"
msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
# OK
#: network.c:796
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
# OK
#: network.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
# OK
#: network.c:801
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
# OK
#: dnsmasq.c:123
#, fuzzy
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
#: dnsmasq.c:128
msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
msgstr ""
# OK
#: dnsmasq.c:131
#, fuzzy
msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
#: dnsmasq.c:136
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
msgstr ""
#: dnsmasq.c:141
msgid "asychronous logging is not available under Android"
msgstr ""
# OK
#: dnsmasq.c:190
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
# OK
#: dnsmasq.c:198
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
# OK
#: dnsmasq.c:204
#, c-format
msgid "no interface with address %s"
msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
# OK
#: dnsmasq.c:220 dnsmasq.c:770
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "DBus error: %s"
# OK
#: dnsmasq.c:223
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
#: dnsmasq.c:251
#, c-format
msgid "unknown user or group: %s"
msgstr ""
#: dnsmasq.c:306
#, c-format
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
msgstr ""
# OK
#: dnsmasq.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "started, version %s DNS disabled"
msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
# OK
#: dnsmasq.c:483
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
# OK
#: dnsmasq.c:485
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
# OK
#: dnsmasq.c:487
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
# OK
#: dnsmasq.c:493
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
# OK
#: dnsmasq.c:495
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
# OK
#: dnsmasq.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
# OK
#: dnsmasq.c:504
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
# OK
#: dnsmasq.c:509
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
#: dnsmasq.c:514
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
msgstr ""
# OK
#: dnsmasq.c:517
#, fuzzy
msgid "warning: no upstream servers configured"
msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
#: dnsmasq.c:521
#, c-format
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
msgstr ""
#: dnsmasq.c:524
msgid "IPv6 router advertisement enabled"
msgstr ""
# OK
#: dnsmasq.c:554
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
# OK
#: dnsmasq.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "router advertisement only on %.0s%s, lifetime %s"
msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
#: dnsmasq.c:558
#, c-format
msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
msgstr ""
# OK
#: dnsmasq.c:559
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
#: dnsmasq.c:588
msgid "root is "
msgstr ""
# OK
#: dnsmasq.c:588
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "di disable"
#: dnsmasq.c:590
msgid "secure mode"
msgstr ""
#: dnsmasq.c:616
#, c-format
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
msgstr ""
# OK
#: dnsmasq.c:772
msgid "connected to system DBus"
msgstr "terhubung ke sistem DBus"
#: dnsmasq.c:912
#, c-format
msgid "cannot fork into background: %s"
msgstr ""
# OK
#: dnsmasq.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create helper: %s"
msgstr "gagal membaca %s: %s"
#: dnsmasq.c:918
#, c-format
msgid "setting capabilities failed: %s"
msgstr ""
# OK
#: dnsmasq.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
# OK
#: dnsmasq.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
# OK
#: dnsmasq.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
msgstr "gagal membaca %s: %s"
# OK
#: dnsmasq.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open log %s: %s"
msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
# OK
#: dnsmasq.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load Lua script: %s"
msgstr "gagal memuat %S: %s"
#: dnsmasq.c:1002
#, c-format
msgid "script process killed by signal %d"
msgstr ""
#: dnsmasq.c:1006
#, c-format
msgid "script process exited with status %d"
msgstr ""
# OK
#: dnsmasq.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s: %s"
msgstr "gagal mengakses %s: %s"
#: dnsmasq.c:1055
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
# OK
#: dnsmasq.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access %s: %s"
msgstr "gagal mengakses %s: %s"
# OK
#: dnsmasq.c:1113
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "membaca %s"
# OK
#: dnsmasq.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
# OK
#: dhcp.c:49
#, c-format
msgid "cannot create DHCP socket: %s"
msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
# OK
#: dhcp.c:64
#, c-format
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
# OK
#: dhcp.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
# OK
#: dhcp.c:89
#, c-format
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
# OK
#: dhcp.c:115
#, c-format
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
# OK
#: dhcp.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
#: dhcp.c:252
#, c-format
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
msgstr ""
# OK
#: dhcp.c:467
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
# OK
#: dhcp.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
#: dhcp.c:885
#, c-format
msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
msgstr ""
# OK
#: lease.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
# OK
#: lease.c:132
msgid "too many stored leases"
msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
# OK
#: lease.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
#: lease.c:169
#, c-format
msgid "lease-init script returned exit code %s"
msgstr ""
# OK
#: lease.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
msgstr "gagal membaca %s: %s"
#: lease.c:693
#, c-format
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
msgstr ""
# OK
#: rfc2131.c:337
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
# OK
#: rfc2131.c:338
msgid "with subnet selector"
msgstr "dengan pemilih subnet"
# OK
#: rfc2131.c:338
msgid "via"
msgstr "lewat"
# OK
#: rfc2131.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
#: rfc2131.c:353 rfc3315.c:209
#, c-format
msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
msgstr ""
# OK
#: rfc2131.c:382
msgid "disabled"
msgstr "di disable"
# OK
#: rfc2131.c:423 rfc2131.c:941 rfc2131.c:1341
msgid "ignored"
msgstr "diabaikan"
# OK
#: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1179
msgid "address in use"
msgstr "alamat telah digunakan"
# OK
#: rfc2131.c:452 rfc2131.c:995
msgid "no address available"
msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
# OK
#: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1142
msgid "wrong network"
msgstr "jaringan yang salah"
# OK
#: rfc2131.c:474
msgid "no address configured"
msgstr "tak ada alamat yang disetel"
# OK
#: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1192
msgid "no leases left"
msgstr "tak ada lease yang tersisa"
#: rfc2131.c:564 rfc3315.c:362
#, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
msgstr ""
# OK
#: rfc2131.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "%u vendor class: %s"
msgstr "DBus error: %s"
# OK
#: rfc2131.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "%u user class: %s"
msgstr "DBus error: %s"
#: rfc2131.c:780
msgid "PXE BIS not supported"
msgstr ""
# OK
#: rfc2131.c:911 rfc3315.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
# OK
#: rfc2131.c:932
msgid "unknown lease"
msgstr "lease tidak diketahui"
#: rfc2131.c:964 rfc3315.c:556
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr ""
#: rfc2131.c:974
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr ""
#: rfc2131.c:977 rfc3315.c:560
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr ""
#: rfc2131.c:993 rfc2131.c:1185
msgid "no unique-id"
msgstr ""
#: rfc2131.c:1080
msgid "wrong server-ID"
msgstr ""
# OK
#: rfc2131.c:1099
msgid "wrong address"
msgstr "alamat salah"
# OK
#: rfc2131.c:1117
msgid "lease not found"
msgstr "lease tak ditemukan"
# OK
#: rfc2131.c:1150
msgid "address not available"
msgstr "alamat tak tersedia"
# OK
#: rfc2131.c:1161
msgid "static lease available"
msgstr "lease statik tak tersedia"
# OK
#: rfc2131.c:1165
msgid "address reserved"
msgstr "alamat telah dipesan"
#: rfc2131.c:1173
#, c-format
msgid "abandoning lease to %s of %s"
msgstr ""
#: rfc2131.c:1658
#, c-format
msgid "%u bootfile name: %s"
msgstr ""
# OK
#: rfc2131.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "%u server name: %s"
msgstr "DBus error: %s"
# OK
#: rfc2131.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "%u next server: %s"
msgstr "DBus error: %s"
#: rfc2131.c:1678
#, c-format
msgid "%u broadcast response"
msgstr ""
#: rfc2131.c:1741
#, c-format
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
msgstr ""
#: rfc2131.c:1981
msgid "PXE menu too large"
msgstr ""
# OK
#: rfc2131.c:2117 rfc3315.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "%u requested options: %s"
msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
#: rfc2131.c:2392
#, c-format
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
msgstr ""
# OK
#: netlink.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create netlink socket: %s"
msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
# OK
#: netlink.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "netlink returns error: %s"
msgstr "DBus error: %s"
# OK
#: dbus.c:150
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
# OK
#: dbus.c:286
msgid "setting upstream servers from DBus"
msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
# OK
#: dbus.c:324
msgid "could not register a DBus message handler"
msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
# OK
#: bpf.c:239
#, c-format
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
# OK
#: bpf.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
#: helper.c:140
msgid "lease() function missing in Lua script"
msgstr ""
#: tftp.c:285
msgid "unable to get free port for TFTP"
msgstr ""
#: tftp.c:300
#, c-format
msgid "unsupported request from %s"
msgstr ""
# OK
#: tftp.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "lease tak ditemukan"
#: tftp.c:525
#, c-format
msgid "error %d %s received from %s"
msgstr ""
# OK
#: tftp.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "failed sending %s to %s"
msgstr "gagal membaca %s: %s"
#: tftp.c:571
#, c-format
msgid "sent %s to %s"
msgstr ""
#: log.c:190
#, c-format
msgid "overflow: %d log entries lost"
msgstr ""
#: log.c:268
#, c-format
msgid "log failed: %s"
msgstr ""
# OK
#: log.c:472
msgid "FAILED to start up"
msgstr "GAGAL untuk memulai"
#: conntrack.c:65
#, c-format
msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
msgstr ""
# OK
#: dhcp6.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
# OK
#: dhcp6.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
# OK
#: rfc3315.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
# OK
#: rfc3315.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
# OK
#: rfc3315.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
#: dhcp-common.c:138
#, c-format
msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
msgstr ""
#: dhcp-common.c:208
#, c-format
msgid "%u tags: %s"
msgstr ""
# OK
#: dhcp-common.c:261
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
# OK
#: dhcp-common.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate IP address %s in %s."
msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
#: dhcp-common.c:323
#, c-format
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
msgstr ""
# OK
#: dhcp-common.c:344
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
# OK
#: dhcp-common.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
# OK
#: radv.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
# OK
#, fuzzy
#~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
#~ msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
# OK
#~ msgid "TXT record string too long"
#~ msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
# OK
#~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
#~ msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
#~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
#~ msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
# OK
#, fuzzy
#~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
#~ msgstr "gagal membuat socket: %s "
# OK
#~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
#~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
# OK
#~ msgid "bad name in %s"
#~ msgstr "kesalahan nama di %s"
# OK
#~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
#~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
# OK
#~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
#~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
# OK
#, fuzzy
#~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
#~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
# OK
#~ msgid "running as root"
#~ msgstr "berjalan menggunakan root"
# OK
#, fuzzy
#~ msgid "read %s - %d hosts"
#~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
# OK
#~ msgid "domains"
#~ msgstr "domain-domain"
# OK
#~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
#~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
# OK
#~ msgid "Display this message."
#~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
# OK
#~ msgid "failed to read %s: %m"
#~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
# OK
#~ msgid "failed to read %s:%m"
#~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
# OK
#~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
#~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
# OK
#~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
#~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
# OK
#~ msgid "nested includes not allowed"
#~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
# OK
#~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
#~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
# OK
#~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
#~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"