| # Indonesian translations for dnsmasq package. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n" |
| "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: id\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: cache.c:572 |
| msgid "Internal error in cache." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:1094 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to load names from %s: %s" |
| msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:1116 dhcp.c:927 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad address at %s line %d" |
| msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:1169 dhcp.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "bad name at %s line %d" |
| msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:1180 dhcp.c:1018 |
| #, c-format |
| msgid "read %s - %d addresses" |
| msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:1296 |
| msgid "cleared cache" |
| msgstr "cache telah dihapus" |
| |
| #: cache.c:1358 |
| #, c-format |
| msgid "No IPv4 address found for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cache.c:1404 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:1428 |
| #, c-format |
| msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" |
| msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s" |
| |
| #: cache.c:1676 |
| #, c-format |
| msgid "time %lu" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:1677 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." |
| msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa" |
| |
| #: cache.c:1679 |
| #, c-format |
| msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: cache.c:1682 |
| #, c-format |
| msgid "queries for authoritative zones %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: cache.c:1707 |
| #, c-format |
| msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: util.c:51 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to seed the random number generator: %s" |
| msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" |
| |
| # OK |
| #: util.c:228 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to allocate memory" |
| msgstr "gagal memuat %S: %m" |
| |
| # OK |
| #: util.c:285 option.c:647 |
| msgid "could not get memory" |
| msgstr "tidak bisa mendapatkan memory" |
| |
| # OK |
| #: util.c:306 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot create pipe: %s" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: util.c:314 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to allocate %d bytes" |
| msgstr "gagal memuat %S: %m" |
| |
| # OK |
| #: util.c:510 |
| #, c-format |
| msgid "infinite" |
| msgstr "tak terbatas" |
| |
| # OK |
| #: util.c:798 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to find kernel version: %s" |
| msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: option.c:362 |
| msgid "Specify local address(es) to listen on." |
| msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:363 |
| msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." |
| msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih." |
| |
| # OK |
| #: option.c:364 |
| msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." |
| msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918." |
| |
| # OK |
| #: option.c:365 |
| msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." |
| msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." |
| msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." |
| msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:368 |
| msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." |
| msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug." |
| |
| # OK |
| #: option.c:369 |
| msgid "Do NOT forward queries with no domain part." |
| msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain." |
| |
| # OK |
| #: option.c:370 |
| msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." |
| msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal." |
| |
| # OK |
| #: option.c:371 |
| msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." |
| msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain." |
| |
| # OK |
| #: option.c:372 |
| msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." |
| msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows." |
| |
| # OK |
| #: option.c:373 |
| msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." |
| msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease." |
| |
| # OK |
| #: option.c:374 |
| #, c-format |
| msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." |
| msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:375 |
| msgid "Set address or hostname for a specified machine." |
| msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:376 |
| #, fuzzy |
| msgid "Read DHCP host specs from file." |
| msgstr "nama MX salah" |
| |
| #: option.c:377 |
| msgid "Read DHCP option specs from file." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:378 |
| #, fuzzy |
| msgid "Read DHCP host specs from a directory." |
| msgstr "nama MX salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:379 |
| #, fuzzy |
| msgid "Read DHCP options from a directory." |
| msgstr "nama MX salah" |
| |
| #: option.c:380 |
| msgid "Evaluate conditional tag expression." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "Do NOT load %s file." |
| msgstr "JANGAN muat file %s." |
| |
| # OK |
| #: option.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." |
| msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s." |
| |
| # OK |
| #: option.c:383 |
| #, fuzzy |
| msgid "Read hosts files from a directory." |
| msgstr "nama MX salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:384 |
| msgid "Specify interface(s) to listen on." |
| msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:385 |
| msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." |
| msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:386 |
| #, fuzzy |
| msgid "Map DHCP user class to tag." |
| msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih." |
| |
| #: option.c:387 |
| msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:388 |
| msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:389 |
| msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:390 |
| msgid "Specify vendor class to match for PXE requests." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:391 |
| #, fuzzy |
| msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." |
| msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih." |
| |
| # OK |
| #: option.c:392 |
| #, fuzzy |
| msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." |
| msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih." |
| |
| # OK |
| #: option.c:393 |
| msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." |
| msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug." |
| |
| # OK |
| #: option.c:394 |
| msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." |
| msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." |
| msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:396 |
| msgid "Return MX records for local hosts." |
| msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal." |
| |
| # OK |
| #: option.c:397 |
| msgid "Specify an MX record." |
| msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX." |
| |
| # OK |
| #: option.c:398 |
| msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." |
| msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server." |
| |
| #: option.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." |
| msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP." |
| |
| # OK |
| #: option.c:400 |
| msgid "Do NOT cache failed search results." |
| msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal." |
| |
| # OK |
| #: option.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." |
| msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s." |
| |
| # OK |
| #: option.c:402 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." |
| msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." |
| |
| #: option.c:403 |
| msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:404 |
| msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." |
| msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." |
| msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:406 |
| #, fuzzy |
| msgid "Log DNS queries." |
| msgstr "Permintaan log." |
| |
| # OK |
| #: option.c:407 |
| #, fuzzy |
| msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." |
| msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas." |
| |
| # OK |
| #: option.c:408 |
| msgid "Do NOT read resolv.conf." |
| msgstr "JANGAN baca resolv.conf." |
| |
| # OK |
| #: option.c:409 |
| #, c-format |
| msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." |
| msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:410 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify path to file with server= options" |
| msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:411 |
| msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." |
| msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain." |
| |
| # OK |
| #: option.c:412 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" |
| msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain." |
| |
| # OK |
| #: option.c:413 |
| msgid "Never forward queries to specified domains." |
| msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:414 |
| msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." |
| msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP." |
| |
| # OK |
| #: option.c:415 |
| msgid "Specify default target in an MX record." |
| msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX." |
| |
| # OK |
| #: option.c:416 |
| msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." |
| msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." |
| |
| # OK |
| #: option.c:417 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." |
| msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." |
| |
| # OK |
| #: option.c:418 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." |
| msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." |
| |
| # OK |
| #: option.c:419 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify time-to-live ceiling for cache." |
| msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." |
| |
| # OK |
| #: option.c:420 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify time-to-live floor for cache." |
| msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." |
| |
| # OK |
| #: option.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." |
| msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:422 |
| #, fuzzy |
| msgid "Map DHCP vendor class to tag." |
| msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:423 |
| msgid "Display dnsmasq version and copyright information." |
| msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq." |
| |
| # OK |
| #: option.c:424 |
| msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." |
| msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas." |
| |
| # OK |
| #: option.c:425 |
| msgid "Specify a SRV record." |
| msgstr "Sebutkan rekord SRV." |
| |
| #: option.c:426 |
| msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:427 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." |
| msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." |
| msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:429 |
| msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." |
| msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:430 |
| msgid "Specify TXT DNS record." |
| msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." |
| |
| # OK |
| #: option.c:431 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify PTR DNS record." |
| msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." |
| |
| #: option.c:432 |
| msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:433 |
| msgid "Bind only to interfaces in use." |
| msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja." |
| |
| # OK |
| #: option.c:434 |
| #, c-format |
| msgid "Read DHCP static host information from %s." |
| msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s." |
| |
| # OK |
| #: option.c:435 |
| msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." |
| msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb." |
| |
| #: option.c:436 |
| msgid "Enable the UBus interface." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:437 |
| msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." |
| msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS." |
| |
| # OK |
| #: option.c:438 |
| msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." |
| msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp." |
| |
| # OK |
| #: option.c:439 |
| #, fuzzy |
| msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." |
| msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." |
| |
| #: option.c:440 |
| msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:441 |
| msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:442 |
| msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:443 |
| msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:444 |
| msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:445 |
| msgid "Run lease-change scripts as this user." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:446 |
| msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:447 |
| msgid "Read configuration from all the files in this directory." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:448 |
| #, fuzzy |
| msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" |
| msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." |
| |
| #: option.c:449 |
| msgid "Do not use leasefile." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:450 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" |
| msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." |
| |
| #: option.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "Clear DNS cache when reloading %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:452 |
| msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:453 |
| msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:454 |
| msgid "Enable integrated read-only TFTP server." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:455 |
| msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:456 |
| msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:457 |
| msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:458 |
| msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:459 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)." |
| msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:460 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers." |
| msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." |
| |
| #: option.c:461 |
| msgid "Disable the TFTP blocksize extension." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:462 |
| msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:463 |
| msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:464 |
| msgid "Use only one port for TFTP server." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:465 |
| msgid "Extra logging for DHCP." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:466 |
| msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:467 |
| msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:468 |
| msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:469 |
| msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:470 |
| msgid "Always perform DNS queries to all servers." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:471 |
| msgid "Set tag if client includes matching option in request." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:472 |
| msgid "Set tag if client provides given name." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:473 |
| msgid "Use alternative ports for DHCP." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:474 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify NAPTR DNS record." |
| msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." |
| |
| #: option.c:475 |
| msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:476 |
| msgid "Specify highest port available for DNS query transmission." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:477 |
| msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:478 |
| msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:479 |
| msgid "Use these DHCP relays as full proxies." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:480 |
| msgid "Relay DHCP requests to a remote server" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:481 |
| msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:482 |
| #, fuzzy |
| msgid "Prompt to send to PXE clients." |
| msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." |
| |
| #: option.c:483 |
| msgid "Boot service for PXE menu." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:484 |
| msgid "Check configuration syntax." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:485 |
| msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:486 |
| msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:487 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add client identification to forwarded DNS queries." |
| msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas." |
| |
| # OK |
| #: option.c:488 |
| #, fuzzy |
| msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." |
| msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas." |
| |
| #: option.c:489 |
| msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:490 |
| #, fuzzy |
| msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients." |
| msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." |
| |
| #: option.c:491 |
| msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:492 |
| msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:493 |
| msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:494 |
| msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:495 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" |
| msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX." |
| |
| #: option.c:496 |
| msgid "Specify host record in interface subnet" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:497 |
| msgid "Specify certification authority authorization record" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:498 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify arbitrary DNS resource record" |
| msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." |
| |
| # OK |
| #: option.c:499 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" |
| msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" |
| |
| #: option.c:500 |
| msgid "Export local names to global DNS" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:501 |
| msgid "Domain to export to global DNS" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:502 |
| msgid "Set TTL for authoritative replies" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:503 |
| msgid "Set authoritative zone information" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:504 |
| msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:505 |
| msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:506 |
| msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:507 |
| msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:508 |
| msgid "Activate DNSSEC validation" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:509 |
| msgid "Specify trust anchor key digest." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:510 |
| msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:511 |
| msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:512 |
| msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:513 |
| msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:514 |
| msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:515 |
| msgid "Do not log routine DHCP." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:516 |
| msgid "Do not log routine DHCPv6." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:517 |
| msgid "Do not log RA." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:518 |
| msgid "Accept queries only from directly-connected networks." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:519 |
| msgid "Detect and remove DNS forwarding loops." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:520 |
| msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:521 |
| msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:522 |
| msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:523 |
| msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:524 |
| msgid "Path to debug packet dump file" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:525 |
| msgid "Mask which packets to dump" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:526 |
| msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: dnsmasq [options]\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n" |
| "\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "Use short options only on the command line.\n" |
| msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:735 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Valid options are:\n" |
| msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:782 option.c:890 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad address" |
| msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| # OK |
| #: option.c:805 option.c:809 |
| msgid "bad port" |
| msgstr "port salah" |
| |
| #: option.c:821 option.c:850 option.c:884 |
| msgid "interface binding not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:845 option.c:879 |
| msgid "interface can only be specified once" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:858 option.c:4139 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad interface name" |
| msgstr "nama MX salah" |
| |
| #: option.c:1190 |
| msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1204 |
| msgid "bad dhcp-option" |
| msgstr "dhcp-option salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1282 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad IP address" |
| msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1285 option.c:1424 option.c:3330 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad IPv6 address" |
| msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1378 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad IPv4 address" |
| msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1451 option.c:1546 |
| msgid "bad domain in dhcp-option" |
| msgstr "domain dalam dhcp-option salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1590 |
| msgid "dhcp-option too long" |
| msgstr "dhcp-option terlalu panjang" |
| |
| #: option.c:1597 |
| msgid "illegal dhcp-match" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1666 |
| msgid "illegal repeated flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1674 |
| msgid "illegal repeated keyword" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1745 option.c:4840 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot access directory %s: %s" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1791 tftp.c:565 dump.c:68 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot access %s: %s" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| #: option.c:1906 |
| msgid "setting log facility is not possible under Android" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1915 |
| msgid "bad log facility" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1968 |
| msgid "bad MX preference" |
| msgstr "kesukaan MX salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1973 |
| msgid "bad MX name" |
| msgstr "nama MX salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1987 |
| msgid "bad MX target" |
| msgstr "target MX salah" |
| |
| #: option.c:2007 |
| msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:2011 |
| msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:2271 option.c:2282 option.c:2318 option.c:2371 option.c:2665 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad prefix" |
| msgstr "port salah" |
| |
| #: option.c:2685 |
| msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:2898 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad port range" |
| msgstr "port salah" |
| |
| #: option.c:2924 |
| msgid "bad bridge-interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:2968 |
| msgid "bad shared-network" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:3022 |
| msgid "only one tag allowed" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3043 option.c:3059 option.c:3185 option.c:3193 option.c:3236 |
| msgid "bad dhcp-range" |
| msgstr "dhcp-range salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3077 |
| msgid "inconsistent DHCP range" |
| msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten" |
| |
| #: option.c:3143 |
| msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:3145 |
| msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:3148 |
| msgid "prefix length must be at least 64" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3151 |
| #, fuzzy |
| msgid "inconsistent DHCPv6 range" |
| msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten" |
| |
| #: option.c:3170 |
| msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3295 option.c:3373 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad hex constant" |
| msgstr "dhcp-host salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3348 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad IPv6 prefix" |
| msgstr "port salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3395 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" |
| msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3455 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad DHCP host name" |
| msgstr "nama MX salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3541 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad tag-if" |
| msgstr "target MX salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3884 option.c:4400 |
| msgid "invalid port number" |
| msgstr "nomor port tidak benar" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3940 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad dhcp-proxy address" |
| msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3981 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bad dhcp-relay" |
| msgstr "dhcp-range salah" |
| |
| #: option.c:4025 |
| msgid "bad RA-params" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:4035 |
| msgid "bad DUID" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4069 |
| #, fuzzy |
| msgid "missing address in alias" |
| msgstr "alamat telah digunakan" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4075 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid alias range" |
| msgstr "weight tidak benar" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4124 |
| #, fuzzy |
| msgid "missing address in dynamic host" |
| msgstr "alamat telah digunakan" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4139 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad dynamic host" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| #: option.c:4157 option.c:4173 |
| msgid "bad CNAME" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:4181 |
| msgid "duplicate CNAME" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4208 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad PTR record" |
| msgstr "rekord SRV salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4243 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad NAPTR record" |
| msgstr "rekord SRV salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4279 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad RR record" |
| msgstr "rekord SRV salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4312 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad CAA record" |
| msgstr "rekord SRV salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4341 |
| msgid "bad TXT record" |
| msgstr "rekord TXT salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4384 |
| msgid "bad SRV record" |
| msgstr "rekord SRV salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4391 |
| msgid "bad SRV target" |
| msgstr "target SRV salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4410 |
| msgid "invalid priority" |
| msgstr "prioritas tidak benar" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4415 |
| msgid "invalid weight" |
| msgstr "weight tidak benar" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4438 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bad host-record" |
| msgstr "rekord SRV salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4478 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bad name in host-record" |
| msgstr "kesalahan nama di %s" |
| |
| #: option.c:4520 |
| msgid "bad value for dnssec-check-unsigned" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4556 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad trust anchor" |
| msgstr "port salah" |
| |
| #: option.c:4572 |
| msgid "bad HEX in trust anchor" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:4583 |
| msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4643 |
| msgid "missing \"" |
| msgstr "kurang \"" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4700 |
| msgid "bad option" |
| msgstr "pilihan salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4702 |
| msgid "extraneous parameter" |
| msgstr "parameter berlebihan" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4704 |
| msgid "missing parameter" |
| msgstr "parameter kurang" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4706 |
| #, fuzzy |
| msgid "illegal option" |
| msgstr "pilihan salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4713 |
| msgid "error" |
| msgstr "kesalahan" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4715 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " at line %d of %s" |
| msgstr "%s pada baris %d dari %%s" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4730 option.c:5015 option.c:5026 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "read %s" |
| msgstr "membaca %s" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4793 option.c:4916 tftp.c:755 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read %s: %s" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| #: option.c:5103 |
| msgid "junk found in command line" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:5143 |
| #, c-format |
| msgid "Dnsmasq version %s %s\n" |
| msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:5144 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Compile time options: %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n" |
| "\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:5145 |
| #, c-format |
| msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" |
| msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:5146 |
| #, c-format |
| msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" |
| msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:5147 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" |
| msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n" |
| |
| #: option.c:5164 |
| msgid "try --help" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:5166 |
| msgid "try -w" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:5168 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad command line options: %s" |
| msgstr "pilihan baris perintah salah: %s." |
| |
| #: option.c:5237 |
| #, c-format |
| msgid "CNAME loop involving %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:5278 |
| #, c-format |
| msgid "cannot get host-name: %s" |
| msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s" |
| |
| # OK |
| #: option.c:5306 |
| msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." |
| msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll." |
| |
| # OK |
| #: option.c:5316 |
| msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." |
| msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain." |
| |
| # OK |
| #: option.c:5319 network.c:1811 dhcp.c:876 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to read %s: %s" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: option.c:5336 |
| #, c-format |
| msgid "no search directive found in %s" |
| msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" |
| |
| #: option.c:5357 |
| msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:5366 |
| msgid "syntax check OK" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: forward.c:100 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to send packet: %s" |
| msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" |
| |
| #: forward.c:672 |
| msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: forward.c:735 |
| #, c-format |
| msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" |
| msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif" |
| |
| #: forward.c:767 |
| #, c-format |
| msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: forward.c:1014 |
| #, c-format |
| msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: forward.c:1446 forward.c:1906 |
| msgid "Ignoring query from non-local network" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: forward.c:2399 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" |
| msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." |
| |
| #: network.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: network.c:848 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to create listening socket for %s: %s" |
| msgstr "gagal membuat socket: %s " |
| |
| #: network.c:1129 |
| #, c-format |
| msgid "listening on %s(#%d): %s port %d" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1156 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "listening on %s port %d" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| #: network.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:1196 |
| msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1205 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "warning: using interface %s instead" |
| msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1214 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "warning: no addresses found for interface %s" |
| msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1272 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" |
| msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" |
| |
| #: network.c:1277 |
| msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:1524 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to bind server socket for %s: %s" |
| msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1716 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring nameserver %s - local interface" |
| msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1727 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" |
| msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s" |
| |
| #: network.c:1747 |
| msgid "(no DNSSEC)" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1750 |
| msgid "unqualified" |
| msgstr "tidak memenuhi syarat" |
| |
| #: network.c:1750 |
| msgid "names" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:1752 |
| msgid "default" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1754 |
| msgid "domain" |
| msgstr "domain" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1760 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "using only locally-known addresses for %s %s" |
| msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1763 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "using standard nameservers for %s %s" |
| msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1765 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s" |
| msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1769 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" |
| msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1772 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" |
| msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1774 |
| #, c-format |
| msgid "using nameserver %s#%d" |
| msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1779 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "using %d more local addresses" |
| msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1781 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "using %d more nameservers" |
| msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" |
| |
| #: dnsmasq.c:178 |
| msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:193 |
| msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:196 |
| msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:198 |
| #, fuzzy |
| msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" |
| msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:204 |
| #, fuzzy |
| msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" |
| msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| |
| #: dnsmasq.c:209 |
| msgid "cannot use --conntrack AND --query-port" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:212 |
| #, fuzzy |
| msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" |
| msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| |
| #: dnsmasq.c:217 |
| msgid "asynchronous logging is not available under Solaris" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:222 |
| msgid "asynchronous logging is not available under Android" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:227 |
| #, fuzzy |
| msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" |
| msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:232 |
| #, fuzzy |
| msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" |
| msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:237 |
| #, fuzzy |
| msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" |
| msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| |
| #: dnsmasq.c:241 |
| msgid "max_port cannot be smaller than min_port" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:248 |
| msgid "--auth-server required when an auth zone is defined." |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:253 |
| msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:273 |
| msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:337 |
| msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "failed to find list of interfaces: %s" |
| msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:349 |
| #, c-format |
| msgid "unknown interface %s" |
| msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:411 |
| #, fuzzy |
| msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h" |
| msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:421 dnsmasq.c:1179 |
| #, c-format |
| msgid "DBus error: %s" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:424 |
| msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" |
| msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:434 |
| #, fuzzy |
| msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" |
| msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| |
| #: dnsmasq.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "unknown user or group: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "process is missing required capability %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:820 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "started, version %s DNS disabled" |
| msgstr "dimulai, cache versi %s di disable" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:825 |
| #, c-format |
| msgid "started, version %s cachesize %d" |
| msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d" |
| |
| #: dnsmasq.c:827 |
| msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:830 |
| #, c-format |
| msgid "started, version %s cache disabled" |
| msgstr "dimulai, cache versi %s di disable" |
| |
| #: dnsmasq.c:833 |
| msgid "DNS service limited to local subnets" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:836 |
| #, c-format |
| msgid "compile time options: %s" |
| msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:845 |
| msgid "DBus support enabled: connected to system bus" |
| msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:847 |
| msgid "DBus support enabled: bus connection pending" |
| msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:855 |
| #, fuzzy |
| msgid "UBus support enabled: connected to system bus" |
| msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:857 |
| #, fuzzy |
| msgid "UBus support enabled: bus connection pending" |
| msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda" |
| |
| #: dnsmasq.c:877 |
| msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:879 |
| msgid "DNSSEC validation enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:883 |
| msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:886 |
| msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:889 |
| #, c-format |
| msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:895 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" |
| msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:899 |
| msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" |
| msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:911 |
| #, c-format |
| msgid "warning: interface %s does not currently exist" |
| msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada" |
| |
| #: dnsmasq.c:916 |
| msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:919 |
| #, fuzzy |
| msgid "warning: no upstream servers configured" |
| msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" |
| |
| #: dnsmasq.c:923 |
| #, c-format |
| msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:944 |
| msgid "IPv6 router advertisement enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:949 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:966 |
| msgid "root is " |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:966 |
| #, fuzzy |
| msgid "enabled" |
| msgstr "di disable" |
| |
| #: dnsmasq.c:968 |
| msgid "secure mode" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:969 |
| #, fuzzy |
| msgid "single port mode" |
| msgstr "nomor port tidak benar" |
| |
| #: dnsmasq.c:972 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s inaccessible" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:976 |
| #, c-format |
| msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:1002 |
| #, c-format |
| msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1181 |
| msgid "connected to system DBus" |
| msgstr "terhubung ke sistem DBus" |
| |
| #: dnsmasq.c:1353 |
| #, c-format |
| msgid "cannot fork into background: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1357 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to create helper: %s" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| #: dnsmasq.c:1361 |
| #, c-format |
| msgid "setting capabilities failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1365 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to change user-id to %s: %s" |
| msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1369 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to change group-id to %s: %s" |
| msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1373 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to open pidfile %s: %s" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1377 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open log %s: %s" |
| msgstr "tidak bisa membuka %s:%s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1381 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to load Lua script: %s" |
| msgstr "gagal memuat %S: %s" |
| |
| #: dnsmasq.c:1385 |
| #, c-format |
| msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1389 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot create timestamp file %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s" |
| |
| #: dnsmasq.c:1473 |
| #, c-format |
| msgid "script process killed by signal %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:1477 |
| #, c-format |
| msgid "script process exited with status %d" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1481 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to execute %s: %s" |
| msgstr "gagal mengakses %s: %s" |
| |
| #: dnsmasq.c:1521 |
| msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1556 dnssec.c:160 dnssec.c:204 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to update mtime on %s: %s" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| #: dnsmasq.c:1568 |
| msgid "exiting on receipt of SIGTERM" |
| msgstr "keluar karena menerima SIGTERM" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1596 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to access %s: %s" |
| msgstr "gagal mengakses %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1626 |
| #, c-format |
| msgid "reading %s" |
| msgstr "membaca %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1637 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "no servers found in %s, will retry" |
| msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:53 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create DHCP socket: %s" |
| msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" |
| msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:89 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" |
| msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" |
| msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:127 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." |
| msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:252 dhcp6.c:180 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown interface %s in bridge-interface" |
| msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" |
| |
| #: dhcp.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP packet received on %s which has no address" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "ARP-cache injection failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" |
| msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:914 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad line at %s line %d" |
| msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" |
| |
| #: dhcp.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2158 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP relay %s -> %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lease.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..." |
| msgstr "" |
| |
| #: lease.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: lease.c:108 |
| msgid "too many stored leases" |
| msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan" |
| |
| # OK |
| #: lease.c:176 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open or create lease file %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s" |
| |
| # OK |
| #: lease.c:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse lease database cleanly" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: lease.c:188 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to read lease file %s: %s" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: lease.c:204 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot run lease-init script %s: %s" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| #: lease.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "lease-init script returned exit code %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: lease.c:381 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| #: lease.c:955 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "no address range available for DHCP request %s %s" |
| msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:376 |
| msgid "with subnet selector" |
| msgstr "dengan pemilih subnet" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:376 |
| msgid "via" |
| msgstr "lewat" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:388 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" |
| msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" |
| |
| #: rfc2131.c:391 rfc3315.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:502 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u vendor class: %s" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:504 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u user class: %s" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:538 |
| msgid "disabled" |
| msgstr "di disable" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:579 rfc2131.c:1067 rfc2131.c:1511 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815 |
| #: rfc3315.c:1097 |
| msgid "ignored" |
| msgstr "diabaikan" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:594 rfc2131.c:1312 rfc3315.c:867 |
| msgid "address in use" |
| msgstr "alamat telah digunakan" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:608 rfc2131.c:1121 |
| msgid "no address available" |
| msgstr "tak ada alamat yang tersedia" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:615 rfc2131.c:1275 |
| msgid "wrong network" |
| msgstr "jaringan yang salah" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:630 |
| msgid "no address configured" |
| msgstr "tak ada alamat yang disetel" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:636 rfc2131.c:1325 |
| msgid "no leases left" |
| msgstr "tak ada lease yang tersisa" |
| |
| #: rfc2131.c:737 rfc3315.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "%u client provides name: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:866 |
| msgid "PXE BIS not supported" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1034 rfc3315.c:1198 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "disabling DHCP static address %s for %s" |
| msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1055 |
| msgid "unknown lease" |
| msgstr "lease tidak diketahui" |
| |
| #: rfc2131.c:1090 |
| #, c-format |
| msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:1100 |
| #, c-format |
| msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:1103 |
| #, c-format |
| msgid "not using configured address %s because it was previously declined" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:1119 rfc2131.c:1318 |
| msgid "no unique-id" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:1211 |
| msgid "wrong server-ID" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1230 |
| msgid "wrong address" |
| msgstr "alamat salah" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1248 rfc3315.c:961 |
| msgid "lease not found" |
| msgstr "lease tak ditemukan" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1283 |
| msgid "address not available" |
| msgstr "alamat tak tersedia" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1294 |
| msgid "static lease available" |
| msgstr "lease statik tak tersedia" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1298 |
| msgid "address reserved" |
| msgstr "alamat telah dipesan" |
| |
| #: rfc2131.c:1306 |
| #, c-format |
| msgid "abandoning lease to %s of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:1847 |
| #, c-format |
| msgid "%u bootfile name: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1856 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u server name: %s" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1864 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u next server: %s" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| #: rfc2131.c:1867 |
| #, c-format |
| msgid "%u broadcast response" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:1930 |
| #, c-format |
| msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:2240 |
| msgid "PXE menu too large" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:2403 rfc3315.c:1487 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u requested options: %s" |
| msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s" |
| |
| #: rfc2131.c:2720 |
| #, c-format |
| msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:2783 |
| #, c-format |
| msgid "%u reply delay: %d" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: netlink.c:93 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot create netlink socket: %s" |
| msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s" |
| |
| # OK |
| #: netlink.c:377 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "netlink returns error: %s" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| #: dbus.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "Enabling --%s option from D-Bus" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbus.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "Disabling --%s option from D-Bus" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dbus.c:717 |
| msgid "setting upstream servers from DBus" |
| msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" |
| |
| # OK |
| #: dbus.c:764 |
| msgid "could not register a DBus message handler" |
| msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler" |
| |
| # OK |
| #: bpf.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s" |
| |
| # OK |
| #: bpf.c:289 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" |
| msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s" |
| |
| # OK |
| #: bpf.c:374 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" |
| msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" |
| |
| #: bpf.c:395 |
| msgid "Unknown protocol version from route socket" |
| msgstr "" |
| |
| #: helper.c:150 |
| msgid "lease() function missing in Lua script" |
| msgstr "" |
| |
| #: tftp.c:348 |
| msgid "unable to get free port for TFTP" |
| msgstr "" |
| |
| #: tftp.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported request from %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: tftp.c:511 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "file %s not found" |
| msgstr "lease tak ditemukan" |
| |
| # OK |
| #: tftp.c:629 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed sending %s to %s" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| #: tftp.c:629 |
| #, c-format |
| msgid "sent %s to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: tftp.c:679 |
| #, c-format |
| msgid "error %d %s received from %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: log.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "overflow: %d log entries lost" |
| msgstr "" |
| |
| #: log.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "log failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: log.c:471 |
| msgid "FAILED to start up" |
| msgstr "GAGAL untuk memulai" |
| |
| #: conntrack.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dhcp6.c:52 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" |
| msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp6.c:73 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s" |
| msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp6.c:85 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" |
| msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:173 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" |
| msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:182 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" |
| msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:316 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" |
| msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:399 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u vendor class: %u" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:447 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u client MAC address: %s" |
| msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859 |
| #, fuzzy |
| msgid "address unavailable" |
| msgstr "alamat tak tersedia" |
| |
| #: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1248 |
| msgid "success" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913 |
| #, fuzzy |
| msgid "no addresses available" |
| msgstr "tak ada alamat yang tersedia" |
| |
| #: rfc3315.c:890 |
| msgid "not on link" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc3315.c:965 rfc3315.c:1156 rfc3315.c:1237 |
| msgid "no binding found" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc3315.c:1002 |
| msgid "deprecated" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:1007 |
| #, fuzzy |
| msgid "address invalid" |
| msgstr "alamat telah digunakan" |
| |
| #: rfc3315.c:1057 rfc3315.c:1059 |
| msgid "confirm failed" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:1074 |
| #, fuzzy |
| msgid "all addresses still on link" |
| msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" |
| |
| #: rfc3315.c:1165 |
| msgid "release received" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc3315.c:2149 |
| msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:231 |
| #, c-format |
| msgid "%u tags: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dhcp-common.c:485 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" |
| msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config" |
| |
| # OK |
| #: dhcp-common.c:549 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" |
| msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s" |
| |
| #: dhcp-common.c:672 |
| #, c-format |
| msgid "Known DHCP options:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "Known DHCPv6 options:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:880 |
| msgid ", prefix deprecated" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:883 |
| #, c-format |
| msgid ", lease time " |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:925 |
| #, c-format |
| msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dhcp-common.c:927 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" |
| msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s" |
| |
| #: dhcp-common.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dhcp-common.c:930 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" |
| msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s" |
| |
| #: dhcp-common.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dhcp-common.c:946 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "router advertisement on %s%s" |
| msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s" |
| |
| #: dhcp-common.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:959 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP relay from %s to %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: radv.c:110 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" |
| msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" |
| |
| #: auth.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring zone transfer request from %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: ipset.c:99 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to create IPset control socket: %s" |
| msgstr "gagal membuat socket: %s " |
| |
| # OK |
| #: ipset.c:211 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to update ipset %s: %s" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| #: dnssec.c:206 |
| msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps." |
| msgstr "" |
| |
| #: dnssec.c:976 |
| #, c-format |
| msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support" |
| msgstr "" |
| |
| #: blockdata.c:55 |
| #, c-format |
| msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: tables.c:61 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to access pf devices: %s" |
| msgstr "gagal mengakses %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: tables.c:74 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "warning: no opened pf devices %s" |
| msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s" |
| |
| # OK |
| #: tables.c:82 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "error: cannot use table name %s" |
| msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s" |
| |
| #: tables.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "error: cannot strlcpy table name %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: tables.c:101 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "IPset: error:%s" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| #: tables.c:108 |
| msgid "info: table created" |
| msgstr "" |
| |
| #: tables.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: tables.c:137 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%d addresses %s" |
| msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| # OK |
| #: inotify.c:62 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot access path %s: %s" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: inotify.c:95 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to create inotify: %s" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| #: inotify.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "too many symlinks following %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: inotify.c:127 |
| #, c-format |
| msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: inotify.c:131 inotify.c:168 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to create inotify for %s: %s" |
| msgstr "gagal membuat socket: %s " |
| |
| # OK |
| #: inotify.c:153 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad dynamic directory %s: %s" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| #: inotify.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "inotify, new or changed file %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dump.c:64 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot create %s: %s" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: dump.c:70 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad header in %s" |
| msgstr "alamat telah digunakan" |
| |
| # OK |
| #: dump.c:205 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to write packet dump" |
| msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" |
| |
| #: dump.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x" |
| msgstr "" |
| |
| #: ubus.c:52 |
| #, c-format |
| msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: ubus.c:73 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot reconnect to UBus: %s" |
| msgstr "tidak bisa membuka %s:%s" |
| |
| #: ubus.c:89 |
| msgid "Cannot initialize UBus: connection failed" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: ubus.c:103 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot add object to UBus: %s" |
| msgstr "tidak bisa membuka %s:%s" |
| |
| # OK |
| #: ubus.c:114 |
| #, fuzzy |
| msgid "Connected to system UBus" |
| msgstr "terhubung ke sistem DBus" |
| |
| #: ubus.c:124 |
| msgid "Cannot set UBus listeners: no connection" |
| msgstr "" |
| |
| #: ubus.c:144 |
| msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection" |
| msgstr "" |
| |
| #: ubus.c:157 |
| msgid "Disconnecting from UBus" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: ubus.c:201 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to send UBus event: %s" |
| msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" |
| |
| #: hash_questions.c:40 |
| msgid "Failed to create SHA-256 hash object" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" |
| #~ msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6" |
| |
| # OK |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "unknown prefix-class %d" |
| #~ msgstr "lease tidak diketahui" |
| |
| # OK |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s" |
| #~ msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." |
| #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" |
| |
| # OK |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)." |
| #~ msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)." |
| |
| # OK |
| #~ msgid "TXT record string too long" |
| #~ msgstr "string rekord TXT terlalu panjang" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" |
| #~ msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s" |
| |
| #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" |
| #~ msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" |
| #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" |
| #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" |
| #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h" |
| |
| # OK |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive." |
| #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "running as root" |
| #~ msgstr "berjalan menggunakan root" |
| |
| # OK |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "read %s - %d hosts" |
| #~ msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "domains" |
| #~ msgstr "domain-domain" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part" |
| #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "Display this message." |
| #~ msgstr "Menampilkan pesan ini." |
| |
| # OK |
| #~ msgid "failed to read %s: %m" |
| #~ msgstr "gagal membaca %s: %m" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "failed to read %s:%m" |
| #~ msgstr "gagal membaca %s:%m" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s" |
| #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops." |
| #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server." |
| |
| # OK |
| #~ msgid "nested includes not allowed" |
| #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s" |
| #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?" |
| #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?" |