blob: 52d26c388f5c652e7fe42c2a95e05c4957728d4e [file] [log] [blame]
Simon Kelleyb8187c82005-11-26 21:46:27 +00001# Spanish translations for dnsmasq package.
2# This file is put in the public domain.
3# Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>, 2005.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2005-11-22 20:10+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n"
11"Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: cache.c:565
19#, c-format
20msgid "failed to load names from %s: %m"
21msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %m"
22
23#: cache.c:601 dhcp.c:722
24#, fuzzy, c-format
25msgid "bad address at %s line %d"
26msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
27
28#: cache.c:628 dhcp.c:736
29#, c-format
30msgid "bad name at %s line %d"
31msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
32
33#: cache.c:634 dhcp.c:787
34#, c-format
35msgid "read %s - %d addresses"
36msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
37
38#: cache.c:670
39msgid "cleared cache"
40msgstr "el caché fue limpiado"
41
42#: cache.c:723
43#, c-format
44msgid ""
45"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
46"with address %s"
47msgstr ""
48"no otorgando nombre %s al arriendo DHCP de %s porque el nombre existe en %s "
49"con dirección %s"
50
51#: cache.c:767
52#, c-format
53msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
54msgstr ""
55"tamaño de caché %d, %d/%d inserciónes de caché reutilizaron entradas no "
56"vencidas."
57
58#: util.c:149 option.c:1284
59msgid "could not get memory"
60msgstr "no se pudo conseguir memoria"
61
62#: util.c:172
63#, c-format
64msgid "%s at line %d of %%s"
65msgstr "%s en línea %d de %%s"
66
67#: util.c:179
68msgid "FAILED to start up"
69msgstr "el intento de inicio ha FALLADO"
70
71#: util.c:305
72#, c-format
73msgid "infinite"
74msgstr "infinito"
75
76#: option.c:124
77msgid "Specify local address(es) to listen on."
78msgstr "Especificar dirección(es) locales dónde escuchar."
79
80#: option.c:125
81msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
82msgstr ""
83"Retornar ipaddr (dirección IP) para todos los hosts en los dominios "
84"especificados."
85
86#: option.c:126
87msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
88msgstr ""
89"Falsificar búsquedas reversas para rangos de dirección privados RFC1918."
90
91#: option.c:127
92msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
93msgstr "Tratar ipaddr (dirección IP) como NXDOMAIN (derrota comodín Verisign)."
94
95#: option.c:128
96#, c-format
97msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
98msgstr ""
99"Especificar tamaño de caché en cuanto a entradas (%s por predeterminado)."
100
101#: option.c:129
102#, c-format
103msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
104msgstr "Especificar archivo de configuración (%s por predeterminado)."
105
106#: option.c:130
107msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
108msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
109
110#: option.c:131
111msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
112msgstr "NO reenviar búsquedas sin parte de dominio."
113
114#: option.c:132
115msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
116msgstr "Retornar records MX auto-señaladores para hosts locales."
117
118#: option.c:133
119msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
120msgstr ""
121"Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
122
123#: option.c:134
124msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
125msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde máquinas Windows."
126
127#: option.c:135
128msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
129msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración del arriendo."
130
131#: option.c:136
132#, c-format
133msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
134msgstr "Cambiar a este grupo después del inicio (%s por predeterminado)."
135
136#: option.c:137
137msgid "Set address or hostname for a specified machine."
138msgstr "Fijar dirección o nombre de host para una máquina específica."
139
140#: option.c:138
141#, c-format
142msgid "Do NOT load %s file."
143msgstr "NO cargar archivo %s."
144
145#: option.c:139
146#, c-format
147msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
148msgstr "Especificar un archivo de hosts para leer adicionalmente a %s."
149
150#: option.c:140
151msgid "Specify interface(s) to listen on."
152msgstr "Especificar interface(s) donde escuchar."
153
154#: option.c:141
155msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
156msgstr "Especificar interface(s) donde NO escuchar."
157
158#: option.c:142
159msgid "Map DHCP user class to option set."
160msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a la opción fijada."
161
162#: option.c:143
163msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
164msgstr "No hacer DHCP para hosts en la opción fijada."
165
166#: option.c:144
167msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
168msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
169
170#: option.c:145
171msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
172msgstr "Asumir que somos el único servidor DHCP en la red local."
173
174#: option.c:146
175#, c-format
176msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
177msgstr "Especificar donde guardar arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
178
179#: option.c:147
180msgid "Return MX records for local hosts."
181msgstr "Retornar récords MX para hosts locales."
182
183#: option.c:148
184msgid "Specify an MX record."
185msgstr "Especificar un récord MX."
186
187#: option.c:149
188msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
189msgstr "Especificar opciónes BOOTP a servidor DHCP."
190
191#: option.c:150
192#, c-format
193msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
194msgstr "NO revisar archivo %s periodicamente, recargar solo con SIGHUP."
195
196#: option.c:151
197msgid "Do NOT cache failed search results."
198msgstr "NO cachear resultados de búsquedas fallidas."
199
200#: option.c:152
201#, c-format
202msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
203msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden dado en %s."
204
205#: option.c:153
206msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
207msgstr "Fijar opciones extra para ser enviadas a clientes DHCP."
208
209#: option.c:154
210msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
211msgstr ""
212"Especificar puerto donde escuchar por búsquedas DNS (53 por predeterminado)."
213
214#: option.c:155
215#, c-format
216msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
217msgstr ""
218"Máximo tamaño soportado de paquetes UDP para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
219
220#: option.c:156
221msgid "Log queries."
222msgstr "Bitacorear búsquedas."
223
224#: option.c:157
225msgid "Force the originating port for upstream queries."
226msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas upstream."
227
228#: option.c:158
229msgid "Do NOT read resolv.conf."
230msgstr "NO leer resolv.conf."
231
232#: option.c:159
233#, c-format
234msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
235msgstr "Especificar el destino hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
236
237#: option.c:160
238msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
239msgstr ""
240"Especificar dirección(es) de servidor upstream con dominios opcionales."
241
242#: option.c:161
243msgid "Never forward queries to specified domains."
244msgstr "Nunca reenviar búsquedas a dominios especificados."
245
246#: option.c:162
247msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
248msgstr "Especificar dominio para asignar en arriendos DHCP."
249
250#: option.c:163
251msgid "Specify default target in an MX record."
252msgstr "Especificar destino predeterminado en un récord MX."
253
254#: option.c:164
255msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
256msgstr ""
257"Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
258
259#: option.c:165
260#, c-format
261msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
262msgstr "Cambiar a este usuario despues de iniciar (%s por predeterminado)."
263
264#: option.c:166
265msgid "Map DHCP vendor class to option set."
266msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a opción fijada."
267
268#: option.c:167
269msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
270msgstr "Mostrar información sobre la versión y copyright de dnsmasq."
271
272#: option.c:168
273msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
274msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream."
275
276#: option.c:169
277msgid "Specify a SRV record."
278msgstr "Especificar un récord SRV."
279
280#: option.c:170
281msgid "Display this message."
282msgstr "Mostrar este mensaje."
283
284#: option.c:171
285#, c-format
286msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
287msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
288
289#: option.c:172
290#, c-format
291msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
292msgstr "Especificar número máximo de arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
293
294#: option.c:173
295msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
296msgstr ""
297"Responder a búsquedas DNS en base a la interface donde fueron enviadas."
298
299#: option.c:174
300msgid "Specify TXT DNS record."
301msgstr "Especificar récord DNS TXT."
302
303#: option.c:175
304msgid "Bind only to interfaces in use."
305msgstr "Acoplar solo a interfaces en uso."
306
307#: option.c:176
308#, c-format
309msgid "Read DHCP static host information from %s."
310msgstr "Leer información sobre hosts DHCP estáticos desde %s."
311
312#: option.c:177
313msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
314msgstr "Habilitar la interface DBus para fijar servidores upstream, etc."
315
316#: option.c:178
317msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
318msgstr "No proveer DHCP en esta interface, solo proveer DNS."
319
320#: option.c:179
321msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
322msgstr "Habilitar alocación dinámica de direcciónes para BOOTP."
323
324#: option.c:394
325msgid "missing \""
326msgstr "falta \""
327
328#: option.c:423
329msgid "bad option"
330msgstr "opción errónea"
331
332#: option.c:440
333#, c-format
334msgid "cannot read %s: %s"
335msgstr "no se puede leer %s: %s"
336
337#: option.c:446
338#, c-format
339msgid ""
340"Usage: dnsmasq [options]\n"
341"\n"
342msgstr ""
343"Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
344"\n"
345
346#: option.c:448
347#, c-format
348msgid "Use short options only on the command line.\n"
349msgstr "Usar opciones cortas solo en la línea de comandos.\n"
350
351#: option.c:450
352#, c-format
353msgid "Valid options are :\n"
354msgstr "Opciones válidas son :\n"
355
356#: option.c:475
357#, c-format
358msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
359msgstr "Dnsmasq versión %s %s\n"
360
361#: option.c:476
362#, c-format
363msgid ""
364"Compile time options %s\n"
365"\n"
366msgstr ""
367"Opciones de compilación %s\n"
368"\n"
369
370#: option.c:477
371#, c-format
372msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
373msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
374
375#: option.c:478
376#, c-format
377msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
378msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está bienvenido a redistribuirlo\n"
379
380#: option.c:479
381#, c-format
382msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
383msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2.\n"
384
385#: option.c:489
386msgid "extraneous parameter"
387msgstr "parámetro extraño"
388
389#: option.c:497
390msgid "missing parameter"
391msgstr "parámetro ausente"
392
393#: option.c:514
394msgid "nested includes not allowed"
395msgstr "inclusiones jerarquizadas no permitidas"
396
397#: option.c:574
398msgid "bad MX preference"
399msgstr "preferencia MX errónea"
400
401#: option.c:583
402msgid "bad MX name"
403msgstr "nombre MX erróneo"
404
405#: option.c:601
406msgid "bad MX target"
407msgstr "destino MX erróneo"
408
409#: option.c:803 option.c:814
410msgid "bad port"
411msgstr "puerto erróneo"
412
413#: option.c:954
414msgid "bad dhcp-range"
415msgstr "dhcp-range (rango DHCP) erróneo"
416
417#: option.c:1014
418msgid "inconsistent DHCP range"
419msgstr "rango DHCP inconsistente"
420
421#: option.c:1201
422msgid "bad dhcp-host"
423msgstr "dhcp-host erróneo"
424
425#: option.c:1261
426msgid "bad dhcp-option"
427msgstr "dhcp-option erróneo"
428
429#: option.c:1279
430msgid "bad domain in dhcp-option"
431msgstr "dominio erróneo en dhcp-option"
432
433#: option.c:1425
434msgid "dhcp-option too long"
435msgstr "opción dhcp-option demasiado larga"
436
437#: option.c:1605
438msgid "bad TXT record"
439msgstr "récord TXT erróneo"
440
441#: option.c:1637
442msgid "TXT record string too long"
443msgstr "récord TXT demasiado largo"
444
445#: option.c:1676
446msgid "bad SRV record"
447msgstr "récord SRV erróneo"
448
449#: option.c:1689
450msgid "bad SRV target"
451msgstr "destino SRV erróneo"
452
453#: option.c:1701
454msgid "invalid port number"
455msgstr "número de puerto inválido"
456
457#: option.c:1712
458msgid "invalid priority"
459msgstr "prioridad inválida"
460
461#: option.c:1723
462msgid "invalid weight"
463msgstr "peso inválido"
464
465#: option.c:1748
466msgid "error"
467msgstr "error"
468
469#: option.c:1750
470#, c-format
471msgid "bad command line options: %s."
472msgstr "opciones de línea de comandos erróneas: %s."
473
474#: option.c:1794
475#, c-format
476msgid "cannot get host-name: %s"
477msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
478
479#: option.c:1823
480msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
481msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll."
482
483#: option.c:1830
484msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
485msgstr "debe haber exactamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
486
487#: option.c:1833 network.c:591
488#, c-format
489msgid "failed to read %s: %m"
490msgstr "no se pudo leer %s: %m"
491
492#: option.c:1851
493#, c-format
494msgid "no search directive found in %s"
495msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
496
497#: forward.c:378
498#, c-format
499msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
500msgstr "servidor DNS %s se reuso a hacer una búsqueda recursiva"
501
502#: forward.c:899
503msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
504msgstr ""
505"desbordamiento en la tabla de reenvio: revisar si hay loops de servidor."
506
507#: isc.c:71 dnsmasq.c:471
508#, c-format
509msgid "failed to access %s: %m"
510msgstr "no se pudo accesar %s: %m"
511
512#: isc.c:87
513#, c-format
514msgid "failed to load %s: %m"
515msgstr "no se pudo cargar %s: %m"
516
517#: isc.c:91 network.c:595
518#, c-format
519msgid "reading %s"
520msgstr "leyendo %s"
521
522#: isc.c:113
523#, c-format
524msgid "bad name in %s"
525msgstr "nombre erróneo en %s"
526
527#: isc.c:175
528#, c-format
529msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
530msgstr ""
531"Ignorando arriendo DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio"
532
533#: network.c:418
534#, c-format
535msgid "failed to create listening socket: %s"
536msgstr "no se pudo crear un socket escuchador: %s"
537
538#: network.c:425
539#, c-format
540msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
541msgstr "no se pudo fijar opciones IPv6 sobre el socket escuchador: %s"
542
543#: network.c:444
544#, c-format
545msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
546msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s"
547
548#: network.c:451
549#, c-format
550msgid "failed to listen on socket: %s"
551msgstr "no se pudo escuchar en el socket: %s"
552
553#: network.c:521
554#, c-format
555msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
556msgstr "ignorando servidor DNS %s - interface local"
557
558#: network.c:530
559#, c-format
560msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
561msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se pudo crear/acoplar socket: %m"
562
563#: network.c:544
564msgid "domain"
565msgstr "dominio"
566
567#: network.c:546
568msgid "unqualified"
569msgstr "no calificado"
570
571#: network.c:546
572msgid "domains"
573msgstr "dominios"
574
575#: network.c:549
576#, c-format
577msgid "using local addresses only for %s %s"
578msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
579
580#: network.c:551
581#, c-format
582msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
583msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s"
584
585#: network.c:554
586#, c-format
587msgid "using nameserver %s#%d"
588msgstr "usando servidor DNS %s#%d"
589
590#: dnsmasq.c:112
591msgid ""
592"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
593msgstr ""
594"Integración dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h"
595
596#: dnsmasq.c:116
597#, c-format
598msgid "failed to find list of interfaces: %s"
599msgstr "no se pudo encontrar lista de interfaces: %s"
600
601#: dnsmasq.c:131
602#, c-format
603msgid "unknown interface %s"
604msgstr "interface desconocida %s"
605
606#: dnsmasq.c:137
607#, c-format
608msgid "no interface with address %s"
609msgstr "ninguna interface con dirección %s"
610
611#: dnsmasq.c:146
612#, c-format
613msgid "cannot open %s:%s"
614msgstr "no se puede abrir %s:%s"
615
616#: dnsmasq.c:160
617msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
618msgstr "debe fijarse exactamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
619
620#: dnsmasq.c:173 dnsmasq.c:504
621#, c-format
622msgid "DBus error: %s"
623msgstr "error DBus: %s"
624
625#: dnsmasq.c:177
626msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
627msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
628
629#: dnsmasq.c:290
630#, c-format
631msgid "started, version %s cachesize %d"
632msgstr "versión %s iniciada, tamaño de caché %d"
633
634#: dnsmasq.c:292
635#, c-format
636msgid "started, version %s cache disabled"
637msgstr "versión %s iniciada, caché deshabilitado"
638
639#: dnsmasq.c:294
640#, c-format
641msgid "compile time options: %s"
642msgstr "opciones de compilación: %s"
643
644#: dnsmasq.c:300
645msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
646msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
647
648#: dnsmasq.c:302
649msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
650msgstr "soporte DBus habilitado: conección a bus pendiente"
651
652#: dnsmasq.c:307
653msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
654msgstr ""
655"fijando opción --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo"
656
657#: dnsmasq.c:312
658#, c-format
659msgid "warning: interface %s does not currently exist"
660msgstr "advertencia: interface %s no existe actualmente"
661
662#: dnsmasq.c:329
663#, c-format
664msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
665msgstr "DHCP, arriendos estáticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
666
667#: dnsmasq.c:330
668#, c-format
669msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
670msgstr "DHCP, rango de IP %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
671
672#: dnsmasq.c:341
673#, c-format
674msgid "DHCP, %s will be written every %s"
675msgstr "DHCP, %s será escrito cada %s"
676
677#: dnsmasq.c:346
678msgid "running as root"
679msgstr "corriendo como root"
680
681#: dnsmasq.c:506
682msgid "connected to system DBus"
683msgstr "conectado a DBus de sistema"
684
685#: dnsmasq.c:517
686msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
687msgstr "haciendo exit al haber recibido SIGTERM"
688
689#: dhcp.c:25
690#, c-format
691msgid "cannot create DHCP socket : %s"
692msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s"
693
694#: dhcp.c:35
695#, c-format
696msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
697msgstr "no se pudo fijar opciones en socket DHCP: %s"
698
699#: dhcp.c:42
700#, c-format
701msgid "failed to set SO_REUSEADDR on DHCP socket: %s"
702msgstr "no se pudo fijar SO_REUSEADDR en socket DHCP: %s"
703
704#: dhcp.c:52
705#, c-format
706msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
707msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
708
709#: dhcp.c:61
710#, c-format
711msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
712msgstr "no se puede crear socket crudo ICMP: %s."
713
714#: dhcp.c:75
715#, c-format
716msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
717msgstr "no se puede crear socket BPF DHCP: %s"
718
719#: dhcp.c:86
720#, c-format
721msgid ""
722"cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your "
723"kernel?"
724msgstr ""
725"no se puede crear socket para paquetes DHCP: %s. Está CONFIG_PACKET "
726"habilitado en el kernel?"
727
728#: dhcp.c:98
729#, c-format
730msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
731msgstr "dirección IP duplicada en directiva dhcp-config."
732
733#: dhcp.c:384
734#, c-format
735msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
736msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con máscara de red %s"
737
738#: dhcp.c:690
739#, c-format
740msgid "failed to read %s:%m"
741msgstr "no se pudo leer %s:%m"
742
743#: dhcp.c:709
744#, fuzzy, c-format
745msgid "bad line at %s line %d"
746msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
747
748#: dhcp.c:810
749#, c-format
750msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
751msgstr "dirección IP %s (%s) duplicada en directiva dhcp-config"
752
753#: dhcp.c:846
754#, c-format
755msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
756msgstr ""
757"Ignorando nombre de host DHCP %s porque contiene una parte ilegal de dominio."
758
759#: lease.c:39
760#, c-format
761msgid "cannot open or create leases file: %s"
762msgstr "no se puede abrir o crear archivo de arriendos: %s"
763
764#: lease.c:77
765msgid "too many stored leases"
766msgstr "demasiados arriendos almacenados"
767
768#: rfc2131.c:171
769#, c-format
770msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
771msgstr "pedido DHCP por hardware no soportado tipo (%d) recibido en %s"
772
773#: rfc2131.c:220
774#, c-format
775msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
776msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
777
778#: rfc2131.c:221
779msgid "with subnet selector"
780msgstr "con selector de subred"
781
782#: rfc2131.c:221
783msgid "via"
784msgstr "vía"
785
786#: rfc2131.c:238 rfc2131.c:262
787msgid "disabled"
788msgstr "deshabilitado"
789
790#: rfc2131.c:272 rfc2131.c:643
791msgid "address in use"
792msgstr "dirección en uso"
793
794#: rfc2131.c:275
795msgid "no address configured"
796msgstr "ninguna dirección configurada"
797
798#: rfc2131.c:281 rfc2131.c:522
799msgid "no address available"
800msgstr "ninguna dirección disponible"
801
802#: rfc2131.c:285 rfc2131.c:646
803msgid "no leases left"
804msgstr "no queda ningún arriendo"
805
806#: rfc2131.c:481
807#, c-format
808msgid "disabling DHCP static address %s"
809msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s"
810
811#: rfc2131.c:499
812msgid "unknown lease"
813msgstr "arriendo desconocido"
814
815#: rfc2131.c:512 rfc2131.c:718
816msgid "ignored"
817msgstr "ignorado"
818
819#: rfc2131.c:592
820msgid "wrong address"
821msgstr "dirección equivocada"
822
823#: rfc2131.c:601
824msgid "lease not found"
825msgstr "arriendo no encontrado"
826
827#: rfc2131.c:619
828msgid "wrong network"
829msgstr "red equivocada"
830
831#: rfc2131.c:627
832msgid "address not available"
833msgstr "dirección no disponible"
834
835#: rfc2131.c:636
836msgid "static lease available"
837msgstr "arriendo estático disponible"
838
839#: rfc2131.c:640
840msgid "address reserved"
841msgstr "dirección reservada"
842
843#: rfc2131.c:837
844#, c-format
845msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
846msgstr "no se puede enviar opción DHCP %d: no queda espacio en el paquete"
847
848#: rfc2131.c:1132
849#, c-format
850msgid "More than one vendor class matches, using %s"
851msgstr "Más de una clase de vendedor coincide, usando %s"
852
853#: netlink.c:37
854#, c-format
855msgid "cannot bind netlink socket: %s"
856msgstr "no se puede acoplar socket netlink: %s"
857
858#: dbus.c:112
859msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
860msgstr ""
861"intento de fijar dirección IPv6 a servidor vía DBus - no hay soporte IPv6"
862
863#: dbus.c:237
864msgid "setting upstream servers from DBus"
865msgstr "fijando servidores upstream desde DBus"
866
867#: dbus.c:273
868msgid "could not register a DBus message handler"
869msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus"